ОСТАЕТСЯ ТОЛЬКО - перевод на Немецком

nur noch
лишь
всего
просто еще
всего лишь
только один
осталось только
только пока
просто пока
быть только
bleibt nur
остаются только
здесь только

Примеры использования Остается только на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Тогда остается только меню.
Dann bleibt nur noch das Menü.
Остается только он, поэтому я думаю он становится нашим главным подозреваемым.
Er ist der einzig verbleibende, also schätze ich, dass er unser neuer Hauptverdächtiger ist..
Что ж, остается только одно. Доказать это.
Dann bleibt uns nur eines zu tun es zu beweisen.
Остается только федеральное обвинение по поводу оружия.
Also bleiben nur noch die Bundesanklagen wegen den automatischen Waffen.
Остается только добавить, что бал прислуги сегодня вечером все-таки состоится.
Mir bleibt nur noch hinzuzufügen, dass heute doch der Dienstbotenball stattfindet.
Мне остается только.
Ich könnte gerade.
Значит, остается только попрощаться.
Dann bleibt uns nur noch, Lebewohl zu sagen.
После этого остается только вычесать погибших насекомых густым гребнем.
Danach bleibt nur noch, die toten Insekten mit einem dicken Kamm zu kämmen.
Остается только стул.
Erhalten blieb lediglich die Kapelle.
Тогда остается только рак.
Dann bleibt nur noch Krebs übrig.
Ну, тогда остается только стресс.
Okay, dann bleibt nur noch Stress übrig.
Электроны исчезают в никуда, и остается только энергия.
Elektronen verschwinden in einer Art von Wuselei und dann bleibt nur noch Energie.
ее вера сломлена, и остается только сомнение.
ihr Glaube verfliegt und ihnen bleiben nur Zweifel.
Если мне хочется видеть вас чаще, остается только одно средство.
Wenn ich Sie also öfter sehen möchte, dann bleibt mir nur eins übrig.
Что ж, нам остается только поцеловаться,-- добродушно шутя,
Na schön, da brauchen wir uns ja nur noch einen Kuß zu geben«,
Так быстро, что времени остается только на то, чтобы моя короткая жизнь промелькнула перед глазами.
Also reichte die Zeit nur noch, mein kurzes Leben blitzschnell vor meinem inneren Auge ablaufen zu sehen.
теперь мне остается только повысить давление в отсеке, и мы.
Jetzt muss ich nur noch das Schott unter Druck setzen, und.
а фермерам остается только смотреть сквозь гектары земли с вырванными с корнями кокосовыми пальмами и затопленными рисовыми полями.
während Bauern nur noch auf die hektargroßen Flächen von entwurzelten Kokosnussbäumen und überfluteten Reisfeldern blicken können.
Теперь нам остается только надеяться, на первоначального арендатора шеф-повара из ресторана" Бенихана.
Jetzt müssen wir nur noch hoffen, dass der originale Mieter ein Benihana Koch ist.
сегодня остается только подписать стопку документов.
müssen wir heute nur noch einen Stapel Papiere unterzeichnen.
Результатов: 60, Время: 0.0471

Остается только на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий