ОСТАЮТСЯ - перевод на Немецком

bleiben
быть
сидеть
держаться
побыть
здесь
придерживаться
стоять
пожить
торчать
пребывание
noch
еще
пока
ни
по-прежнему
никогда
более
осталось
до сих пор
есть
раньше
weiterhin
продолжать
по-прежнему
все еще
также
оставаться
впредь
дальше
продолжение
immer noch
все еще
по-прежнему
все равно
продолжает
остается
по прежнему
bleibt
быть
сидеть
держаться
побыть
здесь
придерживаться
стоять
пожить
торчать
пребывание
blieben
быть
сидеть
держаться
побыть
здесь
придерживаться
стоять
пожить
торчать
пребывание
verharren
оставаться
пребывают
продолжают
allein
наедине
самостоятельно
одиноко
исключительно
одиночество
один только
вдвоем
поодиночке
одинок
побыть одна
überleben
выживание
жить
жизнь
существование
выжить
пережить
прожить
продержаться
в живых
протянет

Примеры использования Остаются на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
В противоположность этому процессу валюты стран Центральной и Восточной Европы остаются относительно стабильными.
Im Gegensatz dazu blieben die Währungen der Schwellenmärkte Zentral- und Osteuropas relativ stabil.
Значит, остаются только Кватал и Панора.
Dann bleiben nur Quatal und Panora.
Эти скаты закапываются в грунт так, что снаружи остаются только глаза.
Sie graben sich so weit ein, dass nur noch die Augen herausschauen.
Все, кто заражен, остаются внизу, остальные возвращаются наверх.
Jeder, der infiziert ist, bleibt unten, alle anderen kommen wieder mit hoch.
древнегреческом были и остаются исключительно слабыми.
Altgriechischen waren und blieben äußerst gering.
Те же самые принципы остаются краеугольными камнями продуктов Marc Jacobs сегодня.
Die gleichen Prinzipien bleiben die Eckpfeiler Marc Jacobs Produkte heute.
Два основных вопроса, поднятых Янгом, остаются актуальными и сегодня.
Zwei der von Young aufgeworfenen Fragen sind noch heute aktuell.
Наши вещи остаются при нас.
Unser Zeug bleibt bei uns.
Мои секреты остаются в секрете.
Meine Geheimnisse bleiben geheim.
Вот почему все остаются в своих домах.
Deswegen bleibt jeder Zuhause.
Серьезными проблемами остаются бедность и неравенство.
Armut und Ungleichheit bleiben ernste Probleme.
Здесь остаются только стрелки Это кто решил?
Keiner außer der Schützen bleibt hier?
США остаются самым крупным рынком для Bentley.
Die Vereinigten Staaten bleiben der größte Markt für Bentley.
женщины всегда остаются женщинами.
Galaxien fallen auseinander. Aber eine Frau bleibt immer eine Frau.
Мэгги и Саша остаются.
Maggie und Sasha bleiben.
дела глупых остаются глупостью.
aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.
Капитан сказал, что они остаются.
Der Hauptmann sagte, sie bleiben.
Для стран Балканского полуострова двери тоже остаются открытыми.
Auch für die Balkanländer bleibt die Tür offen.
Улики всегда остаются.
Irgendwelche Beweise bleiben immer.
Приказы о взятии в плен капитанов и главных механиков остаются в силе.
Der Befehl bezüglich des Aufnehmens von Kapitänen und Chefingenieuren bleibt in Kraft.
Результатов: 609, Время: 0.3071

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий