ОТНЯЛИ - перевод на Немецком

Примеры использования Отняли на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
жизни Стива и Брендона у них тоже фактически отняли.
Brendan das Leben ja eigentlich auch genommen wurde.
Ребенок, которого у нее отняли, потеря которого свела ее с ума
Das Kind, das ihr weggenommen wurde, weshalb Carlotta verrückt wurde
ты хочешь той жизни, которую у тебя отняли?
wünschst du dir das Leben, das dir genommen wurde,?
Пустота, которая осталась там, где раньше билось сердце, когда у меня отняли Суру.
Eine Lücke… wo einst das Herz schlug… als mir Sura genommen wurde.
Я не могу вернуть вам то, что у вас отняли, но я могу хотя бы позаботиться,
Ich kann Ihnen nicht zurückgeben, was man Ihnen genommen hat, aber ich kann wenigstens dafür sorgen,
От нас даже слово« гражданин» отняли и заключили в тюрьму на целый год.
Sie nahmen uns sogar das Wort"Bürger" und inhaftierten sie ein ganzes Jahr lang.
Тогда вы должны также знать, что они отняли миллионы жизней,
Dann wissen Sie auch, dass sie Millionen Leben nahmen und dass sie es tun werden,
мы вернем все, что отняли у меня, и уничтожим всех, кто причинял мне зло.
holen wir uns zurück, was mir gestohlen wurde. Wir zerstören, wer mir Unrecht tat.
Они отняли у нас мобильные телефоны, и мы взяли интервью у похитителей где-то далеко в поле.
Sie nahmen uns die Handys ab und dann führten wir ein Interview mit dem Kidnapper draußen im Feld.
Вы все у меня отняли, но смерть мою вы не отнимете!.
Aber meinen Tod nehmen Sie mir nicht!- Oh mein Gott, er wird sich erschießen!
ворвались два парня в масках, приложили его и отняли ключи от склада со взрывчаткой.
stürmten zwei Kerls mit Masken rein, tasteten ihn ab, und nahmen die Schlüssel vom Emulex-Kasten.
круг наших родителей был наказан за их поступки. У них отняли их силу.
ihre Handlungen bestraft wurde, indem ihnen ihre Kräfte entzogen wurden.
где так много жизней отняли Спартак и его шакалы.
der diesem Haus geopfert wird, wo so viele Leben durch Spartacus und seine Schakale gestohlen wurden.
ваши деньги вернутся партнерам, у которых вы их отняли.
das Geld geht zurück zu den Partnern, von denen Sie es sich genommen haben.
как они ее назвали после того, как отняли у меня.
welchen Namen sie ihr gaben, nachdem man sie mir gestohlen hat.
повстанческой деятельностью, хотя им отняли за это очередные поместья.
aufständischen Aktivitäten, obwohl sie dafür weitere Landgüter verloren.
некоторые европейцы утверждают, что у них отняли их страны.
dass man ihnen ihre Länder weggenommen habe.
Я здесь, чтобы вернуть то, что у меня отняли, семью, которую у меня украли, и увидеть мертвым человека,
Ich bin hier um das Leben zu fordern, das mir genommen wurde. Die Familie,
Ты отнял моего ребенка.
Sie nahmen mir mein Baby.
Отними у него последнее, что еще отличает его от тебя.
Nimm ihm das Letzte, das ihn noch von dir unterscheidet.
Результатов: 48, Время: 0.1119

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий