ОТНЯЛИ - перевод на Испанском

quitaron
взять
снять
убрать
удалить
забрать
отнять
избавиться
лишить
отобрать
вытащить
arrebataron
забрать
лишить
вырвать
захватить
отнимать
украсть
robaron
украсть
ограбить
воровать
воровство
угнать
ограбление
угонять
угон
кражу
стащить
llevaron
вести
носить
взять
нести
ношение
брать
быть
потребоваться
управлять
перенести
tomaron
взять
брать
сделать
пить
захватить
попить
принять
предпринять
принятия
выпить
perdió
потерять
упускать
тратить
сбросить
проигрыш
поражение
проиграть
утратить
пропустить
лишиться

Примеры использования Отняли на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Все, что мне было дорого в жизни, у меня отняли.
Siempre me quitan todo lo que me importa.
Где деньги, которые вы отняли?
¿Dónde está el dinero que te llevaste?
А вы его у меня отняли.
Y lo tomó de mí.
Насколько мне известно, вы силой отняли жвачку у Терри Макинтарфа.
Entiendo que le quitó el chicle a la fuerza a mi cliente, Terry McInturff.
И они отняли у меня ребенка до его полного развития.
Y ellos me sacaron el bebé prematuramente.
Отняли у людей деньги, надо бы отдать.
La gente a la que le quitaron el dinero…-… devuélvanselo.
Эти люди отняли у тебя все, чего ты хотел.
Estas personas se llevaron todo lo que usted siempre quiso.
Бандиты отняли жизнь твоей сестры.
Los bandidos le quitaron la vida a tu hermana.
Но вы отняли у больницы свободную кровать.
Pero tu privaste al hospital de una cama vacía.
У какой-то дамы отняли сумочку у него на глазах.
Una mujer fue arrebatada de su bolso enfrente de el.
Моего сына отняли у меня.
Me han quitado a mi hijo.
Люди, которые отняли мои любимые ножки они не были обычными психопатами.
Los hombres que se llevaron las piernas de mi amada… no eran los típicos psicópatas.
Другие Америки" отняли у Себастьяна восемь лет.
Otras Américas" le llevó a Sebastião ocho años.
И вы отняли у меня лучшую партию в гольф за всю мою жизнь.
Y me habéis robado el mayor partido de golf de mi vida.
Вы уже отняли достаточно нашего времени.
Ya has robado suficiente tiempo de clase.
И отняли дочь.
Y separado de mi hija.
Я могла доверять только Заку, а Вы отняли его у меня.
La única persona en que confiaba era Zach, y tú lo alejaste de mí.
У нас многое отняли.
Mucho nos ha sido arrebatado.
Как будто у меня снова что-то отняли.
Es como si me hubieran vuelto a arrancar algo.
У моей дочери отняли жизнь.
La vida de mi hija me fue arrebatada.
Результатов: 107, Время: 0.1527

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский