ОЦЕНИЛ - перевод на Немецком

schätzte
ценим
оценили
сокровищ
подсчитали
по оценкам
думаем
сокровищницах
угадать
дорожим
bewertete
оценивать
оценки
отметки
schätze
ценим
оценили
сокровищ
подсчитали
по оценкам
думаем
сокровищницах
угадать
дорожим
schätzt
ценим
оценили
сокровищ
подсчитали
по оценкам
думаем
сокровищницах
угадать
дорожим

Примеры использования Оценил на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
которую Пикетти исторически оценил в 4- 5% годовых.
die Piketty historisch auf 4 bis 5 Prozent jährlich schätzt.
Он высоко оценил,, что приведет его к предпочитает геометрические формы и пристальное внимание.
er hoch geschätzt, das wird führen ihn zu geometrischen Formen und Konturen schärfer bevorzugen.
Хозяин оценил художественные способности молодого Воланакиса,
Der Konzernchef Afentoulis wertschätzte die künstlerischen Fähigkeiten des jungen Volanakis,
Председатель парламентской фракции СДПГ Франц Мюнтеферинг оценил заявление Меркель как« прогиб перед американской администрацией».
Der SPD-Fraktionsvorsitzende Franz Müntefering beurteilte Merkels Äußerung als„Bückling gegenüber der US-Administration“.
В долю секунды оценил, Я собирался дальше- К счастью для меня было всего два круга.
Im Bruchteil einer Sekunde schätzte die, Ich wurde weiter gehen- Zum Glück für mich gab es nur zwei Runden.
Похоже, что Ли неправильно оценил силу своей победы на выборах, а также настроения в обществе по некоторым важным направлениям.
Lee scheint die Dauerhaftigkeit seines Wahlsieges und die Meinungsströme vielfach falsch eingeschätzt zu haben.
Министр иностранных дел Сербии Вук Еремич оценил, что сегодня на территории Балкан время неизвестности и что на пути Сербии будет много препятствий.
Der Außenminister Serbiens, Vuk Jeremic, hat bewertet, dass heute auf dem Balkan ungewisse Zeiten sind, und dass der Weg Serbiens voller Hindernisse und Ungewissheiten sein wird.
Дафни и Реджина его друзья, и я не думаю, что он оценил бы, что я рассказываю всему миру о его сексуальной жизни.
Daphne und Regina sind mit ihm befreundet und ich denke nicht, dass er es schätzen würde, wenn ich der ganzen Welt von seinem Sexleben erzähle.
Ну, люди, может, и смотрят на колье, но я оценил обувь.
Tja, die Leute schauen vielleicht auf Ihr Halsband, aber ich bewundere die Stiefel.
но… я, тем не менее, оценил это.
dennoch weiß ich es zu schätzen.
Я хотел показать тебе пару возможностей, которые я оценил в 4+ и выше.
Ich wollte dir ein paar Möglichkeiten zeigen die ich mit B-plus oder höher bewertet habe.
может не оценил твой твой пустяшный бюллетень?
vielleicht schätzte er Ihren kleinen Newsletter nicht?
А потом была так зла на тебя,- что ты этого не оценил,- хотя ты об этом и не узнал.
Und dann war ich sauer auf dich,… weil du es nicht zu schätzen wusstest,… obwohl du überhaupt nichts davon wusstest..
Я весь день была на седьмом небе от счастья, потому что кто-то оценил меня.
Ich war den ganzen Tag im siebten Himmel,- weil mich jemand wertschätzte.
отвесил его мамочке комплимент, который он не оценил.
ich seiner Mutter auf eine Art Komplimente machte, die ihm nicht gefiel.
я думаю что Шейдс не оценил твоей попытки вышвырнуть его.
Shades gefiel es nicht, dass du ihn rausgeholt hast.
В 2010 г. Международный валютный фонд оценил, что согласованный подход к макроэкономической,
Der Internationale Währungsfonds schätzte 2010, dass ein koordinierter Ansatz in der gesamtwirtschaftlichen Politik,
Репутация Сербии в мире сегодня, благодаря дипломатической деятельности, значительно лучше, чем ранее, оценил министр иностранных дел Сербии Вук Еремич на открытии Музея дипломатии Сербии, в котором представлена ее деятельность на протяжении 200 лет.
Das Ansehen von Serbien in der Welt ist heute dank diplomatischer Arbeit viel größer als zuvor“, bewertete der serbische Außenminister, Vuk Jeremic, bei der Eröffnung des Museums der serbischen Diplomatie, in welchem zwei Jahrhunderte der serbischen Diplomatie vorgestellt sind.
В день открытия мероприятия министр сельского хозяйства России Николай Федоров лично ознакомился с продукцией Группы компаний и оценил преимущества новой техники непосредственно из кабины трактора« Кировец» К- 9430.
Am Eröffnungstag der Ausstellung machte sich der Minister für Landwirtschaft Russlands Nikolay Fjodorow persönlich mit der Produktion der Unternehmensgruppe vertraut und bewertete die Vorteile der neuen Technik unmittelbar aus dem Fahrerhaus des Traktors„Kirowets“ K -9430.
Он считал, что вероятность ядерной войны в результате кризиса составляет один к 50 хотя, он оценил риски гораздо выше,
Er habe die Wahrscheinlichkeit, dass die Krise zu einem Atomkrieg führen würde, auf vielleicht 1:50 geschätzt obwohl er das Risiko als viel höher einstufte,
Результатов: 60, Время: 0.1456

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий