ПОЗНАТЬ - перевод на Немецком

erfahren
знать
услышать
опытный
узнать
испытывают
вкусить
познать
выяснить
kosten
стоимость
затраты
расходы
стоить
цену
вкусить
счет
издержки
попробовать
ущерб
kennen
известно
знаете
знакомы
узнать
известны
видели
слышали
встречались
познакомились
wissen
знать
известно
знание
узнать
понимаете
в курсе
понятия
ведома
erleben
увидеть
испытывать
опыт
пережить
наблюдаем
происходит
ощутить
познать
доживают
kennenlernen
познакомиться
узнать
встретиться
знакомство
узнать друг друга
познать
с встретитьс
zu erkennen
распознавать
увидеть
понять
осознать
обнаружить
узнать
признать
определить
заметить
выявлять

Примеры использования Познать на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Когда даем Мы человеку Вкус Нашей милости познать После того, как зло его коснулось,
Und wenn WIR die Menschen Gnade erfahren lassen nach einem Unglück, das ihnen zustieß,
Но непременно Мы дадим неверным Познать суровой кары вкус
Wir werden diejenigen, die ungläubig sind, bestimmt eine harte Pein kosten lassen, und Wir werden ihnen vergelten das Schlimmste von dem,
И если Мы позволим человеку Вкус Нашей милости познать, Потом же у него ее отнимем,
Und wenn WIR den Menschen eine Gnade von Uns erfahren lassen, dann diese von ihm wegnehmen,
Мой отец считал, что для того, чтобы полностью победить врага, нужно познать его лучше, чем самого себя.
Quintus"Vater sagte, man muss seinen Gegner besser kennen als sich selbst, um ihn besiegen zu können.
Когда даем Мы человеку Вкус Нашей милости познать После того, как зло его коснулось,
Wenn Wir die Menschen Barmherzigkeit kosten lassen nach Leid, das ihnen widerfuhr,
Но непременно Мы дадим неверным Познать суровой кары вкус
Gewiß, WIR werden diejenigen, die Kufr betrieben haben, eine harte Peinigung erfahren lassen, und gewiß,
Вы же хотите познать машины снаружи?
Wollen Sie wissen, wie Autos sich draußen verhalten?
Но непременно Мы дадим неверным Познать суровой кары вкус И воздадим Мы им( сполна) за прегрешенья.
Ganz gewiß werden Wir diejenigen, die ungläubig sind, eine strenge Strafe kosten lassen, und ganz gewiß werden Wir ihnen das Schlechteste von dem vergelten, was sie zu tun pflegten.
Когда даем Мы человеку Вкус Нашей милости познать После того, как зло его коснулось,
Und wenn Wir die Menschen Barmherzigkeit erleben lassen, nachdem Unheil sie getroffen hat,
И перед самой смертью он сказал:« Если хотите познать сосну, отправляйтесь к сосне».
Und, dem Ende nahe, sagte er"Wenn ihr von der Kiefer wissen wollt, geht zur Kiefer.
Бушующие ветры Мы послали, Чтоб дать познать им вкус бесчестья в ближней жизни.
Wirbelsturm an unheilvollen Tagen, damit WIR sie die Peinigung der Erniedrigung im diesseitigen Leben erfahren lassen.
Говорят, что в коллективном сознании Африки мы можем познать глубины нашей человечности через взаимодействие с другими людьми.
Es wird sogar gesagt, dass wir im kollektiven Bewusstsein Afrikas die tiefsten Teile unserer eigenen Menschlichkeit erleben können, indem wir mit anderen interagieren.
все-таки никак не могут познать истину.
jemals die Wahrheit zu erkennen.
Ведь, истинно, когда Мы человеку Даем вкус Нашей милости познать, Он радуется ей.
Und gewiß, wenn WIR den Menschen von Uns Gnade erfahren ließen, freute er sich darüber.
Бушующие ветры Мы послали, Чтоб дать познать им вкус бесчестья в ближней жизни.
Wind an unheilvollen Tagen, um sie die schändliche Strafe im diesseitigen Leben kosten zu lassen.
Но, когда я шел домой после того фильма… как сейчас я хожу домой после мелодрам… Я молюсь:" Хоть однажды дай мне познать страсть такого рода.
Als ich damals nach Hause ging… wie heute noch, nach einem Liebesfilm… betete ich:"Lass mich auch solche Leidenschaft erfahren.
Ведь, истинно, когда Мы человеку Даем вкус Нашей милости познать, Он радуется ей.
Und siehe, wenn Wir den Menschen von Uns Barmherzigkeit kosten lassen, ist er froh darüber.
Бушующие ветры Мы послали, Чтоб дать познать им вкус бесчестья в ближней жизни.
eiskalten Wind mehrere unheilvolle Tage hindurch, auf daß Wir sie die Strafe der Schmach in diesem Leben kosten ließen.
Лучший способ познать Чешскую Швейцарию- пройтись по ее сказочной природе,
Am besten erlebt man die Böhmische Schweiz zu Fuß und lässt die märchenhafte Natur,
И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость:
Und richtete auch mein Herz darauf, daß ich erkennte Weisheit und erkennte Tollheit und Torheit.
Результатов: 76, Время: 0.3175

Познать на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий