ПОСЛЕ СМЕРТИ ОТЦА - перевод на Немецком

nach dem tod des vaters
Vater starb
отцу умереть
nach dem tode des vaters

Примеры использования После смерти отца на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
составленный дежурной медсестрой после смерти твоего отца.
die im Dienst war, als Ihr Vater starb.
После смерти отца семья не бедствовала,
Nach dem Tode des Vaters erlaubten dessen Pension
После смерти отца в ноябре 1502 года Ханс начал обучение в мастерской своего брата Альбрехта.
Nach dem Tod des Vaters im November 1502 wurde er von seinem Bruder Albrecht aufgenommen und begann in dessen Werkstatt eine Lehre als Maler.
После смерти отца в 1912 году стал директором семейного предприятия« Торговля мануфактурными изделиями А. В. Бурышкина».
Nach dem Tode des Vaters 1912 wurde Buryschkin Direktor des Familienunternehmens Manufakturwarenhandel A. W. Buryschkin.
После смерти отца он унаследовал графство Лорака
Nach dem Tod des Vaters erbte er die Herrschaft über Laurac
С 1864 года, после смерти отца, Николай Найденов возглавил торговый дом« А. Найденов и сыновья».
Nach dem Tode des Vaters 1864 führte Naidjonow das Handelshaus A. Naidjonow und Söhne.
После смерти отца 30 мая 1756 года к власти в Мекленбург- Шверине пришел старший брат Фридрих.
Nach dem Tod des Vaters übernahm sein ältester Bruder Friedrich am 30. Mai 1756 die Regierung im(Teil-) Herzogtum Mecklenburg-Schwerin.
После смерти отца ван Лоо занимается также художественным образованием своего младшего брата Шарля- Андре ван Лоо,
Dabei wachte er auch über die Ausbildung seines nach dem Tod des Vaters verwaisten jüngeren Bruders Charles André van Loo,
Эриха и Гельмута, в чье владение предприятие перешло в равных долях после смерти отца.
Erich und Helmut, in deren Besitz das Unternehmen nach dem Tod des Vaters zu gleichen Teilen übergegangen war.
После смерти отца в 1811 году все его многомиллионное состояние перешло в руки единственного сына- Павла Александровича.
Nach dem Tod des Vater im Jahr 1811 fielen alle Rechte an seinen einzigen Sohn Pawel Alexandrowitsch.
Официально, после смерти отца я унаследовал его титул, но речь идет не о законе.
Ich habe den Titel nach dem Tod meines Vaters geerbt. Aber es geht hier nicht um das Gesetz.
А что если бы ты нашла нормальную работу после смерти отца и мы бы проскочили все это дерьмо?
Was, wenn du nach Dads Tod einen richtigen Job gefunden hättest und wir den ganzen Scheiß hätten auslassen können?
Бойд решила от нас уйти, потому что после смерти отца" дом стал очень странным"- она слышит непонятные звуки и шаги у себя на чердаке.
Boyd hat gekündigt. Weil das Haus immer seltsamer wird seit Papas Tod. Und weil sie Geräusche hört, die sie in der Mansarde nicht nachweisen kann.
После смерти отца, гауграфа Випрехта I фон Бальзамгау,
Nach dem Tode seines Vaters, Gaugraf Wiprecht I. vom Balsamgau,
В 15 лет, после смерти отца, Брюан покинул родной город,
Bruant verließ nach dem Tod seines Vaters seinen Heimatort schon mit fünfzehn Jahren,
После смерти отца в 1686 году, Грабе отправился в учебную поездку
Starb der Vater, sodass Grabe 1686/1687 eine Studienreise durch Deutschland unternahm
В 1936 году, после смерти отца, был избран в руководящий комитет Партии либералов.
Nach dem Tode seines Vaters 1936 wurde er Mitglied des geschäftsführenden Vorstandes der Liberalen Partei.
затем, после смерти отца, решил посвятить себя изучению первобытной истории.
brach dies nach dem Tod seines Vaters jedoch ab, um sich ganz der Erforschung der Frühgeschichte zu widmen.
сразу после смерти отца.
gleich nach dem Tod meines Vaters.
Непосредственно после смерти отца между братьями был заключен договор,
Unmittelbar nach dem Tod des Vaters erreichte Ernst Ludwig in einem Vertrag auch,
Результатов: 56, Время: 0.0494

После смерти отца на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий