ПРАЗДНИКА - перевод на Немецком

Fest
праздник
крепко
твердо
плотно
твердый
сильно
туго
фестиваль
вечеринка
прочно
Feier
празднование
праздник
вечеринка
церемонии
торжество
честь
отпраздновать
отметить
Urlaub
отпуск
отдых
каникулы
праздник
выходной
отгул
Party
вечеринка
праздник
прием
партия
тусовку
веселье
Feiern
празднование
праздник
вечеринка
церемонии
торжество
честь
отпраздновать
отметить
Festes
праздник
крепко
твердо
плотно
твердый
сильно
туго
фестиваль
вечеринка
прочно
Fests
праздник
крепко
твердо
плотно
твердый
сильно
туго
фестиваль
вечеринка
прочно
Urlaubs
отпуск
отдых
каникулы
праздник
выходной
отгул
Feierlichkeiten
торжественность
ein Feiertag
Gala

Примеры использования Праздника на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Прости Стив, нет причин для праздника.
Tut mir leid, Steve. Kein Anlass für eine Party.
Для праздника нужна причина?
Brauchst du einen Grund zum Feiern?
день праздника.
Tag des Festes.
В преддверии праздника- 1BiTv. com.
Am Vorabend des Urlaubs- 1BiTv. com.
С удовольствием… Если вы не очень заняты обязанностями Ведущей Праздника.
Es würde mich freuen… wenn Sie als Schirmherrin des Fests nicht allzu beschäftigt sind.
Не представляю лучшего повода для праздника.
Endlich ein guter Grund zum Feiern.
В преддверии праздника.
Am Vorabend des Urlaubs.
Это не похоже на повод для праздника.
Das ist nicht wirklich Anlass zum Feiern.
В разгар войны, ковену нужны поводы для праздника.
In Zeiten des Krieges… braucht dieser Orden Momente zum Feiern.
В дне рожденья столько потенциала. Это повод для праздника.
So viel Potenzial am Tag der Geburt… sollte ein Grund zum Feiern sein.
Это неправильный напиток для праздника.
Das ist das falsche Getränk zum Feiern.
Пушка конфетти для праздника. Это не праздник.
Kanone für Feste, mit Zubehör." Das ist kein Fest.
Так что хорошего праздника и пока, Рэндольф.
Also, hab schöne Weihnachten und tschüss, Randolph.
Четыре больших праздника стоят между Днем Благодарения
Vier wichtige Feiertage stehen zwischen Thanksgiving
Вэтом году организаторы праздника традиционно предложили гостям насыщенную культурную программу.
Indiesem Jahr haben die Organisatoren des Feiertages denGästen das saturierte kulturelle Programm traditionell angeboten.
После праздника ждите изменений.
Nach den Feiertagen ändere ich einiges.
Ты приложила все усилия для подготовки этого праздника, правда?
Du gibst wirklich dein Letztes für diesen Feiertag, oder?
Вы дожидаетесь выздоровления как праздника.
Und man wartet auf die Genesung wie auf Weihnachten.
Счастливого праздника.
Frohe Feiertage.
Мишель, почему ты ушла от меня после праздника?
Michele, warum hast du nach dem Ball mit mir Schluss gemacht?
Результатов: 136, Время: 0.2442

Праздника на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий