bittest
попросить
спросить
предлагаем
молим
просьбе
пригласить
умолять
запрашиваем
прошения verlangst
просить
желание
требовать
жажда
страсть
потребность
хотите
запросить
тягу fragst
спрашивать
вопрос
попросить
поинтересоваться
узнать willst
надо
зачем
хотите
нужен
собираетесь
пытаются
желают
пришли
решили
намерены soll
надо
нужно
должно
может
необходимо
делать
должны
следовало
стоило
хочешь sagst
сказать
говорить
рассказывать
утверждать
передать
сообщить
объяснить
признаться forderst
требовать
призывают
просим
запросить
бросают вызов
возложим
вызывают bitten
попросить
спросить
предлагаем
молим
просьбе
пригласить
умолять
запрашиваем
прошения verlangen
просить
желание
требовать
жажда
страсть
потребность
хотите
запросить
тягу wollen
надо
зачем
хотите
нужен
собираетесь
пытаются
желают
пришли
решили
намерены fragen
спрашивать
вопрос
попросить
поинтересоваться
узнать fragt
спрашивать
вопрос
попросить
поинтересоваться
узнать wolltest
надо
зачем
хотите
нужен
собираетесь
пытаются
желают
пришли
решили
намерены
Ты просишь меня жить с извращенцем. Du fragst mich, ob ich mit einem Perversen zusammenleben will. Так ты просишь одного убийцу найти другого? Also bittest du einen Mörder, einen anderen zu finden? Если я сделаю то, что ты просишь , ты будешь меня любить? Wenn ich tue, was du sagst , wirst du mich dann lieben? По-моему, ты просишь меня об услуге. Klingt, als bitten Sie um einen Gefallen.
Ты просишь меня пойти вместе с тобой? Fragst du mich etwa, ob ich mitgehe?Почему ты просишь за него? Warum willst du, dass er lebt? Разве просишь ты себе от них какого либо вознаграждения? Oder verlangst du von ihnen eine Entlohnung? Ты всерьез просишь меня… покинуть Блюбелл? Bittest du mich ernsthaft Bluebell zu verlassen?О чем ты просишь , не делалось веками. Was du forderst , ist in den vergangenen Zeitaltern nicht geschehen. Пьешь и просишь одолжений? Betrunken und um Gefallen bitten ? Ты просишь меня сфабриковать, а затем слить секретную информацию. Sie verlangen von mir, ein geheimes Dokument zu fälschen und dann durchsickern zu lassen. Ты просишь у меня совета, как вам проиграть дело? Du fragst mich nach Rat, wie man einen Fall verschlampt? Ты просишь сказать правду? Du willst , dass ich die Wahrheit sage? Du verlangst das Unmögliche. Ты просишь меня научить тебя играть джаз? Bittest du mich, dir Jazz beizubringen?Разве просишь ты себе от них какого либо вознаграждения? Oder forderst du etwa von ihnen einen Lohn? Если ты просишь меня отменить завтрашнее мероприятие, Wenn Sie wollen , dass ich morgen absage, Ты просишь меня поучаствовать в завершении их жизней? Sie verlangen von mir, Ihnen zu helfen, die zwei umzubringen? Ты просишь меня об одолжении, но ты не использовал волшебное слово. Sie bitten mich um einen Gefallen… aber Sie können nicht einmal das Zauberwort sagen.
Больше примеров
Результатов: 295 ,
Время: 0.1078