ПРОЩЕНИЯ - перевод на Немецком

um Vergebung
прощения
простить
um Verzeihung
прощения
простить
извиняюсь
извинения
entschuldigen
извиняться
простите
прощения
извинения
оправдать
um Entschuldigung
прощения
извинился
verzeihen
простить
извините
прощения
leid tut
жаль
извиняться
жалеть
просить прощения
жалко
сожалеть об этом
Absolution
прощения
отпущение грехов
Vergeben
прощать
прощение
вручены
присуждена
кредитовать
entschuldige
извиняться
простите
прощения
извинения
оправдать
entschuldigt
извиняться
простите
прощения
извинения
оправдать
verzeihens
простить
извините
прощения

Примеры использования Прощения на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Лучше просить прощения, чем разрешения.
Bitte lieber um Vergebung als um Erlaubnis.
Бог щедр на прощения.
soll Gott gut im Vergeben sein.
И прошу у тебя прощения.
Und mich bei dir entschuldigen.
Ты не получишь от меня прощения.
Sie werden von mir keine Absolution erhalten.
Я просто хочу у тебя попросить прощения.
Du solltest wissen, dass es mir leid tut.
Неужели. Прошу прощения, лэрд Брох- Туарах.
Ich bitte um Entschuldigung, Laird Broch Tuarach.
Я прошу прощения, мадам.
Ich bitte um Verzeihung, Madam.
Она встала предо мной на колени и попросила прощения.
Sie kniete vor mir nieder und bat mich um Vergebung.
Я должен попросить у вас прощения, директор Кренник.
Ich muss mich bei Ihnen entschuldigen, Direktor Krennic.
Никакого прощения.
Kein Vergeben.
им не будет прощения.
gibt es keine Absolution.
Папа, а как же насчет прощения?
Daddy, wie war das mit dem Verzeihen?
Прошу прощения, мне пора уничтожать город.
Bitte entschuldige mich jetzt. Ich muss eine Stadt zerstören.
Прошу прощения, но они его не взяли.
Ich bitte um Entschuldigung, aber das haben sie nicht.
Я прошу прощения.
Ich bitte um Verzeihung.
Я не буду просить твоего прощения.
Ich werde dich nie um Vergebung bitten.
Пойди попроси у Тома прощения.
Geh dich bei Tom entschuldigen!
им не будет прощения.
gibt es keine Absolution.
Прошу прощения, но я вовсе не думаю
Entschuldigt bitte, aber ich glaube,
Прошу прощения, Цезарь.
Entschuldige bitte die Störung, Cäsar.
Результатов: 635, Время: 0.1028

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий