ПУСКАТЬ - перевод на Немецком

lassen
оставлять
заставлять
должное
позволить
дать
бросить
reinlassen
впустить
войти
сюда
darf
можно
нельзя
должно
право
можем
должны
разрешено
позволено
запрещено
пускают
lasst
оставлять
заставлять
должное
позволить
дать
бросить
hineinlassen

Примеры использования Пускать на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Не нужно было мне пускать его в камеру.
Ich hätte ihn hier erst gar nicht reinlassen dürfen.
Я же сказал тебе, не пускать ее.
Ich hab doch gesagt, sie soll nicht.
Ни при каких обстоятельствах не пускать их.
Soll ich sie durchlassen?- Auf keinen Fall.
Я даже не могу не пускать тебя в свою постель.
Ich kann dich nicht mal aus meinem Bett fernhalten.
Охранник не хотел меня пускать.
Der Pförtner wollte mich nicht rein lassen.
Не надо меня пускать.
Sie müssen mich gar nicht hereinlassen.
Чтоб не пускать посторонних.
Damit niemand rein kann.
Их нельзя сюда пускать.
Wir können sie hier nicht hereinlassen.
Возможно, но до сих пор вам не удавалось победить даже нас, и мы продолжим пускать вашу кровь каждый божий день, пока вы здесь.
Vielleicht, aber ihr habt es bis jetzt nicht geschafft, uns niederzuschlagen und wir werden euch jeden einzelnen Tag, an dem ihr hier seid, weiter bluten lassen.
что мы не можем пускать людей, пока кто-нибудь от сюда не выйдет.
wir keine weiteren Leute reinlassen können, bis einige von diesen Leuten gehen.
чтоб быстрей пускать стрелы из своего лука.
die wunderschöne Amazonenkönigin, ließ sich die rechte Brust abschneiden, um schneller schießen zu können.
это научить Майло пускать блинчики.
man Steine hüpfen lässt.
У меня приказ не пускать вас в бой, но… вы ведь будете советовать?
Ich habe Befehl, Sie nicht mitkämpfen zu lassen. Aber… wollen Sie eine Kolonne beraten?
Многие избиратели считают, что сирийских беженцев не следует пускать в США из соображений безопасности. Вы с ними согласны?
Viele Wähler glauben, dass Syrischen Flüchtlingen eine Einreise ins Land aus Sicherheitsgründen verwehrt werden sollte?
Они не могут пускать пыль в глаза народу, как раньше в старые времена.
Auch können sie nicht mehr wie früher, den Menschen weiterhin Sand in die Augen streuen.
квартирантов можно было пускать…».
mit Karbofos zu überfluten, bevor die Mieter eingelassen werden konnten….
вот уже в кинотеатрах перестали пускать детей даже с родителями на вредные фильмы, а книги для взрослых
obligatorisch wurde, und jetzt ließen sie die Kinder in den Kinos keine schädlichen Filme mehr mit ihren Eltern machen,
Думаешь, они пустят нас на чердак?
Glaubst du, sie lassen uns auf den Dachboden?
Пустите, пустите меня!
Lasst los! Lasst mich los!
Зачем ты пустила поезд в самом центре города?
Warum lassen Sie einen Zug quer über eine Straßenkreuzung fahren?
Результатов: 48, Время: 0.2752

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий