САМОМ - перевод на Немецком

selbst
самостоятельно
лично
сам себя
и даже
собственные
ist
его
свой
mitten
середине
посреди
центре
разгар
средину
посередине
самом сердце
eigentlichen
вообще-то
фактически
собственно
действительно
технически
кстати
правда
формально
особо
изначально
wirklich
действительно
правда
очень
по-настоящему
совсем
серьезно
реально
точно
вправду
так
sich
себя
они
он
свой
die
которые
они
кто
tatsächlich
действительно
фактически
вообще-то
правда
собственно
реально
кстати
настоящий
по-настоящему
буквально
größten
большой
высокий
значительно
много
огромный
крупные
великим
размера
роста
больш
sind
его
свой

Примеры использования Самом на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Бомба взорвалась в самом сердце ЦРУ.
Die Waffe ist mitten im Herzen der CIA detoniert.
Я думаю, нам нужно сосредоточиться на самом условии.
Ich meine, wir müssen uns auf die Klausel selbst konzentrieren.
Но жизнь в самом матрасе продолжалась.
Aber das Leben in der Matratze selbst ging weiter.
Смысл не заключен в самом слове.
Die Bedeutung liegt nicht in den Wörtern selbst.
Такие герметично закрытие пакеты можно оставить в самом помещении.
Solche hermetisch verschließenden Beutel können im Raum selbst belassen werden.
На самом деле я офицер по УДО.
Ich bin in Wahrheit sein Bewährungshelfer.
я говорил с ним, был в самом начале нашей учебы здесь.
ich mit ihm gesprochen hatte war im ersten Jahr.
Я ясно вижу жертву в самом расцвете сил.
Ich sehe ganz klar ein Opfer. In der Blüte seines Lebens.
Мне нужно было увидеть Плоть в самом начале.
Ich musste das Flesh in seiner frühen Form sehen.
Это прожгло дырку на том самом месте, Где Алекс курила.
Es brennt genau ein Loch in die Stelle, die Alex mit der Zigarette verbrannt hat.
Наконец она встала на самом краю и увидела свет.
Schließlich… stand sie am äußersten Rand. Sie sah ein Licht.
Давным-давно в этом самом лесу жила старуха по имени… Дженни Гринтри.
Vor langer Zeit lebte in genau diesem Wald eine alte Frau namens Jenny Greentree.
Меня зарезали… жестоко в этом самом баре 17 апреля 1932- го?
Genau in dieser Bar. Am 17. April 1932. Wer war es?
На самом деле- куртизанка высшей пробы.
In Wahrheit eine Courtesane höchster Probe.
В самом ближайшем будущем.
In sehr naher Zukunft.
Но на самом деле так не бывает.
Aber das ist nicht, was in den meisten Fällen passiert.
В самом деле, что конкретно происходит во время сеанса?
Ganz im Ernst, was genau passiert bei einer Séance?
Как в самом конце сказки.
Es ist wie am Ende der Geschichte.
На самом дне.
Es ist am Boden.
И как вы выглядите на самом деле, после чего пойдет за сигаретами и больше не вернется.
An dem Tag geht er Zigaretten holen und kommt nie wieder.
Результатов: 179, Время: 0.0837

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий