СЛЕДУЯ - перевод на Немецком

folgen
следовать
идти
следить
пойти
последствия
проследить
следуем
вслед
результат
серий
folgt
следовать
идти
следить
пойти
последствия
проследить
следуем
вслед
результат
серий
folgten
следовать
идти
следить
пойти
последствия
проследить
следуем
вслед
результат
серий
folgte
следовать
идти
следить
пойти
последствия
проследить
следуем
вслед
результат
серий
sollte
надо
нужно
должно
может
необходимо
делать
должны
следовало
стоило
хочешь
befolgen sie
следуйте
выполните
соблюдайте
придерживаться

Примеры использования Следуя на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
выключить автоматическое открытие системы при открытии крышки, следуя этому руководству по….
Öffnen des Systems beim Öffnen des Deckels ein- oder ausschalten, indem Sie diesem Tutorial[…] folgen.
Оказывается, 4 недели назад, он погиб, следуя за некими оранжевыми конусами по недостроенному мосту.
Stellt sich heraus, vor vier Wochen starb er, als er ein paar orangen Kegeln über eine unfertige Überführung folgte.
белки для ваших клеток, следуя указаниям, которые он скопировал.
für deine Zellen in ein Protein, indem sie den kopierten Anweisungen folgt.
Но со временем, следуя инструкциям, ты строишь что-то красивое
Aber wenn du dir Zeit nimmst und der Anleitung folgst, baust du etwas Wunderschönes
Следуя твоему совету, я должна просить любого мальчика,
Wenn ich deine Ratschläge befolgen würde, müsste ich jeden Jungen bitten,
Вы сами выбираете свой темп следуя линии но вы должны их так
Man wählt sich sein eigenes Tempo und seine eigene Art, dieser Linie zu folgen, aber man muss sie schon mehr
Лучший способ упрямство может быть воспроизведено в бизнесе, следуя свое сердце, когда вы видите то, что другие не могут пока увидеть.
Die beste Weg, Hartnäckigkeit in der Wirtschaft gespielt werden kann, ist mit dem eigenen Herzen zu folgen, wenn Sie Dinge, die andere sehen noch nicht sehen können.
Что если бы существовали точные формулы, следуя которым можно было бы улучшить любую область жизни: образование, супружество или карьеру?
Was wäre, wenn es genaue Formeln geben würde, die man befolgen könnte, um den Zustand eines jeden Aspektes im Leben zu verbessern- Ausbildung, Ehe oder die berufliche Laufbahn?
ее конституционный суд, частично следуя мнению народа, отказались дать Греции помощь, которая ей нужна.
teilweise der öffentlichen Meinung folgend, dagegen ausgesprochen, Griechenland die benötigte Hilfe zukommen zu lassen.
Следуя музыкальному таланту, он рано начал изучать игру на фортепиано
Seiner musikalischen Begabung folgend, begann er früh das Klavierspiel zu erlernen
Следуя Стюарду, они исследуют отношения между культурой
In der Tradition von Steward achten sie besonders auf die Beziehung zwischen einer Kultur
Следуя этой логике, Усама бен Ладен человек,
Dieser Logik folgend ist Osama Bin Laden ein Mensch,
Как-то твой отец попал за решетку, и следуя медицинским отчетам следующие четыре года он избивал тебя.
Irgendwie übernimmt ihr Vater die Erziehung, und beim Anblick dieses mediz. Gutachten, schlug er sie die nächsten vier Jahre windelweich.
Следуя логики, он у Люсьена или Люсьен знает,
Rein logisch muss man doch annehmen,
Следуя тем же путем, мы протянем еще лет 25 до полного уничтожения экологии.
Die Richtung, in die wir steuern, gibt uns 25 Jahre bis zur völligen Zerstörung der Umwelt.
И пока мы пересекали океан, следуя правилам игры,
Als wir den Ozean überquerten und all die Regeln befolgten, wurde ihr klar,
Следуя семейную традицию,
Der Familientradition folgend, begann er mit„westlichen Studien“:
вы… испытываете трудности, следуя за сюжетом, это нельзя назвать приятным чтением.
ihr… Probleme habt, der Handlung zu folgen, so wäre es kein leichtes Lesen.
можно заметить единый ритм, следуя которому колония изменяется.
so kann man einen gleichmäßigen Rhythmus verfolgen, mit dem sich die Kolonie ändert.
пружины колеблются с нежной элегантностью, следуя в своем движении программе колонного колеса.
Federn schwingen in zarter Eleganz, in ihrer Bewegung dem Programm des Schaltrades folgend.
Результатов: 77, Время: 0.1725

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий