СТРАННОМ - перевод на Немецком

seltsamen
неловко
очень странно
забавно
странно
необычно
необычным
любопытно
ненормально
чудак
стремно
komischen
странно
забавно
смешной
это странно
неловко
комически
косо
fremden
чужды
чужим
странные
чужеродное
bizarren
странно

Примеры использования Странном на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Обычно в суде… Трудно доказать отцовство. Но в этом очень странном деле.
Normalerweise haben wir vor Gericht das Problem, zu beweisen, wer der Vater ist, aber in diesem höchst seltsamen Fall haben wir zu beweisen.
показать его outlandishness в самом странном возможными способами.
seine outlandishness in den seltsamsten möglich Manieren.
Она никогда не видела ее в таком странном раздраженном состоянии.--
Sie hatte sie noch nie in einem so sonderbaren, gereizten Zustand gesehen.»Wann reist du denn
Возможно, ты можешь прогуляться со мной покажешь мне что ты любишь в этом странном маленьком городе.
Vielleicht kannst du mich auf einen Spaziergang mitnehmen und mir zeigen, was du an dieser merkwürdigen kleinen Stadt magst.
идеальном и немного странном, он парил в воздухе.
perfekt und etwas fremdartig in der Luft schweben.
Тело находится в странном состоянии…( Мать касается кончиками своих пальцев)
Der Körper ist in einem seltsamen Zustand(Mutter berührt ihre Fingerspitzen): Er spürt eine ungeheure Kraft-
Маршалл надеется, что американская решения был революционный поиск о странном азиатские нации раздираемой между поколениями Барбары Своим детям он приглашает штаб-квартире коммунистические делегации во главе с Джо один линия.
Marshall hofft auf amerikanische Lösungen haben ein revolutionäres sucht von einer seltsamen asiatischen Nation zerrissen von Barbaras zwischen den Generationen zu seinen Kindern Hauptsitz lädt er eine kommunistische Delegation von Joe führte ein.
Что странно, потому что мне это нравится.
Was verrückt ist, denn mir macht es Spaß.
Странно, в доме на пляже.
Eigenartig, in einem Haus am Meer.
И тут все стало странным, а она нет.
Und dann wurde es merkwürdig und jetzt macht sie es nicht.
Странное, говорю, место такси ловить- M25.
Aber schon komisch, auf der M 25 ein Taxi anzuhalten.
Странный вкус.
Schmeckt komisch.
Его история странная, но все же достоверная.
Seine Geschichte ist seltsam, aber glaubwürdig.
Она была странной в последнее время.
Sie war seltsam in letzter Zeit.
Ну, тут что-то странное Я думала, ты поможешь мне внести ясность.
Nun, es ist etwas merkwürdig, ich habe gehofft du könntest mir das erklären.
Ты думаешь это странно, что я позвонила?
Findest du es komisch, dass ich anrief?
И мне показалось это странным, потому что она сказала, что Филипп заболел.
Ich finde das merkwürdig, weil sie mir sagte, Phillip sei krank.
Странно, мне кажется.
Das ist merkwürdig, ich fühle.
Странно, Элли тоже любит эти же пончики.
Das ist komisch, denn Ellie liebt diese Donuts auch.
Ты такой странный, Роман.
Du bist so merkwürdig, Roman.
Результатов: 41, Время: 0.0534

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий