СТРАННЫХ - перевод на Немецком

seltsamen
неловко
очень странно
забавно
странно
необычно
необычным
любопытно
ненормально
чудак
стремно
komischen
странно
забавно
смешной
это странно
неловко
комически
косо
merkwürdige
странный
неловко
необычно
немного странно
любопытно
очень странно
verrückten
сумасшедший
безумно
безумие
псих
сумасшествие
странно
бред
глупо
дико
с ума
eigenartigen
странно
своеобразный
очень
bizarren
странно
fremden
чужды
чужим
странные
чужеродное
schrägen
странно
косо
наклоняет
наискось
sonderbaren
странно
seltsame
неловко
очень странно
забавно
странно
необычно
необычным
любопытно
ненормально
чудак
стремно
seltsamer
неловко
очень странно
забавно
странно
необычно
необычным
любопытно
ненормально
чудак
стремно
seltsamsten
неловко
очень странно
забавно
странно
необычно
необычным
любопытно
ненормально
чудак
стремно

Примеры использования Странных на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Мы как две детали пазла странных очертаний.
Wir sind wie 2 Puzzleteile mit komischen Formen.
Где ты понабрался этих странных выражений?
Wo schnappst du immer diese seltsamen Ausdrücke auf?
Но в 96 раз они услышали несколько странных песен.
Doch 1996 hörten sie einige sonderbaren Gesänge.
Банчи привел сюда всех этих странных парней.
All diese schrägen Typen, die Bunchy hierher bringt.
Безпричинные обмороки, пробуждения в странных местах.
Ich wurde grundlos bewusstlos, wachte an komischen Orten auf.
Из всех странных происшествиях.
Von all den seltsamen Ereignissen.
Два странных белых парня.
Zwei seltsame Weiße.
Князь проводил бессонные ночи, пытаясь разгадать тайну этих странных символов.
Der Fürst verbrachte schlaflose Nächte damit, das Geheimnis dieser seltsamen Symbole zu erforschen.
Много странных вещей произошло в Централ Сити за последний год.
In Central City sind letztes Jahr eine Menge seltsamer Dinge passiert.
На даче летом увидели странных насекомых за диваном, похожих на жуков.
Im Sommer sahen wir hinter dem Sofa seltsame Insekten, die wie Käfer aussahen.
У него было полно инопланетных денег, странных осколков и это.
Da war eine alte Plätzchendose mit fremden Münzen, seltsamen Felsstücken und dieses Ding.
Все виды странных природных катаклизмов.
Alle Arten seltsamer Naturkatastrophen.
ГЛАВА IX странных ДОМ ЛЮБОГО никто никогда не жил в.
KAPITEL IX DER seltsamsten HOUSE man je lebte.
Кентавров, этих странных существ с головой и туловищем человека на теле лошади.
Das sind seltsame Kreaturen, halb Mensch, halb Pferd.
Которым, возможно, нужно искать ее в странных местах.
Sie suchen sie vielleicht an seltsamen Orten.
Включение многих странных папок на жесткий диск Mac Macintosh HD.
Invasion vieler seltsamer Ordner auf der Mac-Festplatte Macintosh HD.
Я, я принесу пару странных дел, и мы их обсудим.
Ich bringe Ihnen ein paar seltsame Siege und wir werden diskutieren.
В странных местах.
An den seltsamsten Orten.
Далее происходит ряд странных событий.
Es gibt noch eine Reihe von seltsamen Ereignissen.
Я слышал много странных звуков в последние несколько дней.
Ich habe in den letzten Tagen viele seltsame Geräusche gehört.
Результатов: 141, Время: 0.0559

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий