СУРОВЫЕ - перевод на Немецком

harten
тяжело
харт
трудно
жесткий
усердно
много
сильно
упорно
жестко
сложно
strenge
строго
жесткий
сурово
строг
суров
силен
жесток
жестко
rau
грубая
hart
тяжело
харт
трудно
жесткий
усердно
много
сильно
упорно
жестко
сложно
harte
тяжело
харт
трудно
жесткий
усердно
много
сильно
упорно
жестко
сложно
schwere
трудно
тяжело
сложно
непросто
нелегко
сильно
серьезно
очень
тяжко
жесткий
rigorosen

Примеры использования Суровые на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
И президенту приходится принимать суровые решения.
Und der Präsident muss schwierige Entscheidungen treffen.
Чистые и суровые.
Pur und kompromisslos.
напрягая суровые разногласия и неугодными острых предметов.
Belasten harten Dissonanzen und unangenehm spitze oder scharfe Gegenstände.
С другой стороны, Таиланд и Россия препятствовали политике снижения вреда, и установили суровые законы за употребление наркотиков.
Thailand und Russland hingegen haben keine Maßnahmen zur Schadensbegrenzung eingeführt und haben strenge Gesetze, die Drogenkonsum bestrafen.
прочный лаковый слой, который наилучшим образом выдерживает суровые воздействия.
haltbare Lackschicht aufgetragen, die den harten Beanspruchungen bestens standhält.
и пройти через суровые испытания.
Qualitätsstandards entsprechen, und durch den rigorosen Test.
узнаете некоторые суровые истины.
erfahren einige harte Wahrheiten.
Ладно, это суровый загородный клуб, где суровые гольфисты заставляют бегать с клюшками своего нытика.
Gut, dann ist es eben ein harter Country Club, wo die härtesten Golfer ihre Caddies runtermachen.
Такие суровые описания вряд ли смогут убедить кого-то собрать чемоданы
Solch düstere Beschreibungen werden natürlich kaum jemanden dazu bringen,
Суровые освещение может также вызвать проблемы со здоровьем у сотрудников,
Grelles Licht kann auch gesundheitliche Probleme der Mitarbeiter induziert,
Но обе линии пористые, в лучшем случае, учитывая суровые реалии экономической ситуации в Греции.
Aber angesichts der harschen Realität der wirtschaftlichen Lage Griechenlands sind beide Linien ziemlich bröckelig.
которого не должны волновать такие суровые вещи, как реальность.
die nicht mit so etwas Harschem wie der Realität beunruhigt werden sollte.
Я бы хотел одарить ее ценным даром с предложением любви, прежде чем отплыть в суровые моря.
Ich möchte meinem wertvollen Geschenk… ein Angebot meiner Zuneigung unterbreiten, bevor wir uns auf die gnadenlose See begeben.
В память о подвигах железнодорожников, работавших в суровые военные годы на этих паровозах, последние были поставлены на пьедесталы:
In Erinnerung die Einsätze der Eisenbahner in den harten Kriegsjahren wurden diese beiden Lokomotiven später Denkmallokomotiven, und zwar die CO
некоторые отечественные компании выпускают весьма суровые ошейники от блох и клещей для кошек,
einige inländische Unternehmen sehr strenge Floh- und Zeckenhalsbänder für Katzen produzieren,
другие научились переносить суровые сибирские зимы.
andere haben gelernt, die harten sibirischen Winter zu ertragen.
готовые предложить быстрые и суровые решения, сделали скандальные заявления,
erpicht darauf, mit raschen und rigorosen Lösungen aufzuwarten, gaben skandalöse Stellungnahmen ab,
нарко- мечты и суровые реалии бизнеса… Остроумный
Beatnik und Drogenträume und die harten Realitäten des Schauspielbusiness.
использующих суровые инсектициды и акарициды для крупного рогатого скота,
Im Gegensatz zu Wettbewerbern, die scharfe Insektizide und Akarizide für Rinder verwenden,
отказавшихся от преданного служения, чтобы совершать суровые аскезы ради каких-то иных целей,
um sich um anderer Zwecke willen schwere Entbehrungen aufzuerlegen,
Результатов: 52, Время: 0.0533

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий