ТАЙНОЙ - перевод на Немецком

Geheimnis
секрет
тайна
загадка
таинство
geheimen
секрет
тайна
скрывать
секретным
тайным
засекречено
втайне
тайно
verdeckten
скрывает
закрывает
под прикрытием
маскирует
заслоняет
прикрыты
тайной
он покрывает
перекрьiвает
Rätsel
загадки
головоломки
тайны
кроссворды
ребусы
пазлы
таинственность
heimlichen
тайно
тайком
втайне
тайные
в тайне
секретно
украдкой
скрытно
незаметно
исподтишка
Mysterium
тайна
загадка
geheim
секрет
тайна
скрывать
секретным
тайным
засекречено
втайне
тайно
geheime
секрет
тайна
скрывать
секретным
тайным
засекречено
втайне
тайно
geheimer
секрет
тайна
скрывать
секретным
тайным
засекречено
втайне
тайно
verdeckte
скрывает
закрывает
под прикрытием
маскирует
заслоняет
прикрыты
тайной
он покрывает
перекрьiвает

Примеры использования Тайной на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Это не только бот моды и с тайной цвета.
Es ist nicht nur Mode- Bot auch mit ein Rätsel Farbe.
завербовали здесь в тайной операции.
und hier in einer geheimen Mission rekrutiert.
Все, что она знает- ты на тайной миссии.
dass du verschwunden und auf geheimer Mission bist.
Это же не просто так называют тайной личностью.
Es heißt doch nicht ohne Grund"geheime Identität.
Что здесь происходило этим утром- до сих пор остается тайной.
Was mit ihr heute früh pas- sierte bleibt ein Geheimnis.
Например, если бы гендиректор подвергся тайной операции и умер на столе.
Zum Beispiel, wenn der CEO sich einer geheimen Operation unterzieht und auf dem Tisch stirbt.
Когда американский народ узнает масштаб тайной слежки за собственными гражданами.
Wenn die amerikanische Bevölkerung herausfindet, in welchem Ausmaß die Regierung… ihre eigenen Einwohner geheim ausspioniert.
Это будет тайной операцией.
Das ist eine verdeckte Operation. Wir werden uns als.
Но это будет тайной.
Aber das bleibt ein Geheimnis.
Нет это проблема с тайной разведкой.
Nein, das ist das Problem mit geheimen Informationen.
Я бы хотела с кем-нибудь поделиться, но ты все окружил такой тайной.
Schön wär"s, aber es muss ja alles so verdammt geheim sein.
Теперь это будет нашей тайной, дружок.
Das ist unser Geheimnis, Homie.
Духовный мост к тайной церкви.
Die spirituelle Brücke zur geheimen Kirche.
Я надеюсь, ты понимаешь. Это должно остаться тайной.
Also hoffe ich, du verstehst, dass dies geheim gehalten werden muss.
Пусть это остается нашей тайной.
Das bleibt unser Geheimnis.
А Вы думаете, что информация, подобная этой, может долго оставаться тайной?
Glauben Sie, so was bleibt geheim?
Пусть это будет нашей тайной.
Es bliebe unser Geheimnis.
не является тайной.
ist kein Geheimnis.
Местонахождение чаши было тайной.
Der Ort des Kelchs war ein Geheimnis.
Это будет нашей тайной.
Es ist unser Geheimnis.
Результатов: 164, Время: 0.3204

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий