ТАКУЮ - перевод на Немецком

so
так
настолько
как
то
столь
поэтому
очень
подобное
например
т
diese
этот
такой
solche
такие
эти
das
которые
они
кто
это
derartige
подобная
auf eine Art
способ
такую
таким образом
в каком-то роде
es ist
быть
это его
быть здесь
быть там
было быть
оказаться
стать
solchen
такие
эти
solch
такие
эти
dieses
этот
такой
diesen
этот
такой
dieser
этот
такой
solches
такие
эти
derartiges
подобная
den
которые
они
кто
это
derartigen
подобная

Примеры использования Такую на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Такую гастрономическую экскурсию забыть будет практически невозможно.
Eine solche gastronomische Tour wird fast unmöglich zu vergessen sein.
Я не могу снова дать тебе такую сумму денег.
Ich kann dir nicht nochmal so viel Geld geben.
Наши крейсеры не в силах отразить такую огневую мощь.
Unsere Kreuzer sind gegen eine derartige Feuerkraft machtlos.
Получить такую награду для канала очень почетно и приятно.
Es ist sehr ehrenvoll und angenehm, solch eine Belohnung für den Kanal zu erhalten.
Вот такую паутину этот паук не плетет, он строит ее внизу в углах.
Diese Spinnen bauen keine solchen Netze, sie spinnen sie unten in den Ecken.
Такую картину дискриминации можно найти повсюду в Западной Европе.
Dieses diskriminierende Muster ist auch in ganz Westeuropa zu finden.
Откуда ты такую херь знаешь?
Woher weißt du das?- Ich habe recherchiert?
Уважаю такую философию.
Ich bewundere diese Philosophie.
Ну нет, у меня нет времени на такую ерунду.
Nein. Ich habe keine Zeit für solche Sachen.
Мне не стоило покупать такую вещь.
Ich hätte so etwas nicht kaufen sollen.
Но МВФ не в состоянии предоставить такую поддержку.
Aber der IWF ist nicht in der Lage, derartige Unterstützung anzubieten.
Как создать такую экстремальную температуру?
Wie erschafft man solch extreme Temperaturen?
В такую ночь видно всю бухту.
In solchen Nächten kann man die ganze Bucht sehen.
Знаете такую игру?
Kennen Sie dieses Spiel?
Не такую, что-нибудь латинское.
Nicht das, was Südamerikanisches.
Я никогда не испытывал такую боль.
Ich habe noch nie solche Qual gefühlt.
Не люблю такую музыку.
Ich mag diese Musik nicht.
Я никогда не видел такую сильную волю.
Ich habe noch nie einen so starken Willen gesehen.
Я долго ждал такую возможность.
Ich habe jahrelang auf eine derartige Chance gewartet.
Такую интуитивную модель я предпочитаю называть« экологическим фольклором».
Ich nenne diesen intuitiven Rahmen gern unsere"Umweltfolklore.
Результатов: 1122, Время: 0.1672

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий