УЖАСНОГО - перевод на Немецком

schrecklichen
ужасно
ужас
страшно
очень
жутко
отвратительно
кошмар
это ужасно
паршиво
жуткая
furchtbaren
ужасно
очень
страшно
ужас
это ужасно
жутко
кошмарно
ужасающим
грозным
чудовищная
Schlimmes
плохие
ужасные
скверные
страшные
ужасно
grässlichen
ужасно
отвратительны
schrecklich
ужасно
ужас
страшно
очень
жутко
отвратительно
кошмар
это ужасно
паршиво
жуткая
schreckliches
ужасно
ужас
страшно
очень
жутко
отвратительно
кошмар
это ужасно
паршиво
жуткая
grauenvollen
ужасно
fürchterlichen
ужасно
чудовищно
schlechten
плохо
ужасно
дурно
нехорошо
зло
паршиво
слабо
неловко
уж плохо
вредно

Примеры использования Ужасного на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
А сейчас прямой эфир нашего патрульного вертолета с места ужасного крушения вертолета.
Wir schalten jetzt live zu unserem Nachrichten-Hovercopter an den Ort dieses schrecklichen Hovercopter-Unfalls.
Он может избавить твоего нерожденного ребенка от ужасного проклятья.
Er kann dein ungeborenes Kind vor dem schrecklichen Fluch retten.
Ты из рода Эрика Ужасного, верно?
Du bist eine Nachfahrin von Erik, dem Schrecklichen, oder etwa nicht?
СТАМБУЛ- Волна ужасного насилия накрыла большую часть Ближнего Востока.
ISTANBUL- Eine Welle schrecklicher Gewalt überrollt weite Teile des Nahen Ostens.
Такого ужасного и неприятного момента.
Das war der furchtbarste, nervtötendste, grauenhafteste Moment.
В жизни не видел такого ужасного нагромождения старой архитектуры.
Die furchtbarste Ansammlung antiker Architektur, die mir jemals unterkam.
Бог никогда не простит такого ужасного богохульства.
Gott wird solch eine schreckliche Blasphemie bestimmt nicht ignorieren.
Я больше не могу отличить что-то хорошее от чего-то ужасного.
Ich weiß nicht. Ich kann den Unterschied nicht mehr erkennen zwischen etwas Gutem und etwas Furchtbarem.
Ѕотому что€… я наговорила тебе столько ужасного.
Weil ich… Ich habe viele furchtbare Dinge zu dir gesagt.
Как же звали того ужасного управляющего?
Wie hieß noch dieser schreckliche Nachtportier?
От Зойдберга и его ужасного запаха.
Zoidberg und sein schrecklicher Gestank.
Ничего ужасного не произойдет.
Es wird nichts Schreckliches passieren.
Ты как, сможешь проследить, чтобы она не сделала ничего ужасного?
Denkst du, du kannst sicherstellen, dass sie nicht irgendwas Schreckliches anstellt?
Начиная с ужасного обгоревшего трупа.
Fangen wir an mit der entsetzlich verbrannten Leiche.
Пожалуйста, найди его, пока не случилось ничего ужасного.
Bitte finde ihn, bevor etwas Schreckliches passiert.
Что такого ужасного сделал Джейсон?
Was hat Jason getan, das so schlimm war?
Жертвы ужасного обращения часто защищают своих обидчиков.
Opfer schweren Missbrauchs schützen sehr oft ihre Peiniger.
К тому же, ну что ужасного может случиться на встрече выпускников?
Und nebenbei, was wär das Schlimmste was passieren könnte?
Смауга Ужасного. Это величайшее бедствие нашего века.
Smaug, der Schreckliche, gemeint, ehrwürdigstes und entsetzlichstes.
Но в данный момент ни ужасного Чоппера, ни самого Майло не было видно.
Aber in diesem Augenblick waren weder Chopper… noch Milo irgendwo in Sicht.
Результатов: 125, Время: 0.0791

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий