УЖАСНОМ - перевод на Немецком

schrecklichen
ужасно
ужас
страшно
очень
жутко
отвратительно
кошмар
это ужасно
паршиво
жуткая
furchtbaren
ужасно
очень
страшно
ужас
это ужасно
жутко
кошмарно
ужасающим
грозным
чудовищная
schlechten
плохо
ужасно
дурно
нехорошо
зло
паршиво
слабо
неловко
уж плохо
вредно
entsetzlichen
ужасно
ужасающе
кошмарные
fürchterlichen
ужасно
чудовищно
grauenvollen
ужасно
schlimmen
плохо
сильно
ужасно
уж плохо
скверно
страшно
серьезно
хреново
мерзко
еще

Примеры использования Ужасном на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Из-за тебя я в ужасном положении.
Du hast mich in eine furchtbare Lage gebracht.
Или о чем-то ужасном, как Маргарет Тэтчер.
Oder an etwas Ekliges, wie Margret Thatcher.
Об ужасном нечеловеческом оскале и так далее.
Von dem grässlichen, unmenschlichen Grinsen, das.
Я в ужасном положении.
Ich bin in einer üblen Lage.
Но я хочу начать с истории о необычном и ужасном человеке.
Aber beginnen möchte ich mit einer Geschichte eines ungewöhnlichen und grausamen Manns.
Ты ему понравилась. Даже в этом ужасном топе.
Er denkt, dass Sie reizend sind, selbst in diesem hässlichen Oberteil.
Я в этом ужасном клубе.
Ich bin in diesem grauenhaften Club.
Здесь, в этом ужасном месте.
Hier an diesem verworfenen Ort.
Представь, он очень ранимый человек, живущий в ужасном мире.
Er ist so zerbrechlich und lebt in einer rauen Welt.
Безрассудное одалживание денег Греции основывалось на ужасном решении европейских кредиторов.
Die grob fahrlässige Kreditvergabe an den griechischen Staat beruhte auf entsetzlich schlechten Entscheidungen seiner europäischen Gläubiger.
Наш вид находится в ужасном состоянии.
Unsere Spezies ist in arger Not.
Что ты делаешь в таком ужасном месте?
Was machst du an diesem unheimlichen Ort?
Как лучше поступить в этом ужасном положении?-- вот о чем надо подумать.
Wie verhält man sich am besten in dieser schrecklichen Lage? Das ist's, was nun erwogen werden muß.«.
Четверг и пришел домой в ужасном беспорядке, но, как я изменил мою одежду я не могу Представьте,
Donnerstag und nach Hause kam, in einem furchtbaren Durcheinander, aber wie ich meine Kleider gewechselt kann ich nicht vorstellen,
моя жизнь окончится в таком ужасном месте. Но три года у меня были розы,
mein Leben an einem so schrecklichen Ort enden soll,
Был ли когда-нибудь человек в таком ужасном дурацком положении!-- говорил он.
Ob sich wohl jemals ein Mensch in einer so entsetzlichen, albernen Lage befunden hat!« sagte er.
Слушай, моя мать в ужасном экономическом, В этом месяце мы должны помочь ей.
Hören Sie, meine Mutter in einer schrecklichen wirtschaftlichen, Diesen Monat haben wir ihr helfen.
в любую секунду я могу проснутся в каком нибудь ужасном месте.
aber jeden Moment, werde ich an irgendeinem furchtbaren Ort aufwachen.
А потом на ужасном корабле неделями в кандалах замерзая
Und dann wochenlang in Ketten auf einem schrecklichen Schiff. Ich fror
уйти от тех чувств, которые она испытывала в этом ужасном доме.
recht schnell von den Empfindungen loszukommen, die sie in diesem furchtbaren Hause peinigten.
Результатов: 73, Время: 0.0564

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий