Я ОСОЗНАЛ - перевод на Немецком

ich realisiert habe
habe ich festgestellt
wurde mir bewusst
ich weiß
мне знать
я узнаю
я понимаем
ich herausfand
я узнаю
выяснить
разобраться

Примеры использования Я осознал на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Я осознал, что не хочу держать это при себе.
Mir ist klar geworden, dass ich nicht im Besitz hiervon sein sollte.
Недавно я осознал, что никогда ничего не решал самостоятельно.
Mir ist klar geworden, dass ich nie etwas gewählt habe.
Поэтому я осознал, что здесь был гигантский пробел.
Ich hatte das Gefühl, dass hier eine gigantische Lücke klaffte.
Утром я осознал, что я рожден для этого.
Heute Morgen ist mir klar geworden, dass ich einfach hierzu geboren bin..
Я осознал, что начался процесс распада.
Da ist mir klar geworden, dass es an der Zeit ist zu gehen.
Я осознал, что я немного невротичен.
Mir ist aufgefallen, ich könnte einen Hauch Neurotiker sein..
Но я осознал, что вчера было очень- очень давно.
Aber… mir ist klargeworden, dass… gestern Abend schon… sehr lange her ist..
Но потом я осознал мощь подобной корпорации.
Aber dann sah ich ihre Macht.
Детка… Я осознал, что не поздравил тебя с получением стипендии.
Ich habe bemerkt, dass ich dir nicht zum Stipendium gratuliert habe..
Я осознал, что они не понимают его.
Ich habe bemerkt… dass sie ihn nicht verstehen.
И подобно бабочке… я осознал, что больше не могу быть гусеницей.
Wie ein Schmetterling, realisiere ich, dass ich nicht erneut eine Raupe sein kann.
Я осознал, что я всего лишь человек.
Ich habe herausgefunden, dass ich nur ein Mann bin.
И вот тогда я осознал, что он ни за что не оставить Элен.
Und da realisierte ich, dass er Ellen niemals verlassen würde.
Я осознал, что не смог бы так поступить со своим отчетом.
Mir ist bewusst geworden, dass ich das meiner Liste nicht antun konnte.
Тогда я осознал, что багаж есть у всех… и даже у меня..
Da ist mir bewusst geworden, dass jeder Gepäck hat, mich eingeschlossen.
Вот, что я осознал.
Das ist mir klar geworden.
Но потом я осознал, что он ничего не мог сделать,
Aber am Ende erkannte ich, dass er nichts mehr tun konnte
Впервые, я осознал, что люди были умные 2 000 лет назад.(
Erstmals erkannte ich, dass Menschen vor 2000 Jahren schlau waren.(Gelächter)
Но после того, как мы провели сегодняшний день Я осознал, что ты на самом деле для меня значишь.
Aber nachdem wir den heutigen Tag zusammen verbracht haben, wurde mir klar, wie wichtig du mir überhaupt bist.
Я осознал, что некоторые слушали меня, только если я говорил то,
Ich merkte, dass einige Menschen mir nur zuhörten,
Результатов: 145, Время: 0.0738

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий