НАСЛЕДИЕ - перевод на Чешском

odkaz
наследие
ссылка
наследство
отсылка
упоминание
dědictví
наследство
наследие
удел
реликвия
владение
наследования
heritage
наследие
památka
памятник
память
реликвия
сувенир
наследие
достопримечательность
пережиток
legacy
легаси
наследие
odkazu
наследие
ссылка
наследство
отсылка
упоминание
odkazem
наследие
ссылка
наследство
отсылка
упоминание
dědictvím
наследство
наследие
удел
реликвия
владение
наследования
odkazy
наследие
ссылка
наследство
отсылка
упоминание

Примеры использования Наследие на Русском языке и их переводы на Чешский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Это твое наследие и наследование.
Tohle je tvoje děditství a úděl.
Им стоит это зарегистрировать. Как нематериальное культурное наследие.
Měli by to zaregistrovat jako kulturního dědictví UNESCO.
Начал читать журнал" Наследие.
Začal číst magazín Fortune.
Закон дал нам Моисей, наследие обществу Иакова.
Zákon vydal nám Mojžíš, dědičný shromáždění Jákobovu.
Это Аника. Он будет снимать фильм" Наследие.
Bude pro nás natáčet dokument o odkazu.
И я не понимаю, причем здесь его наследие.
Ahmm… Ale určitě mu to nezničí pověst!
Давид Сасунский и его литературное наследие.
Alexandr Pisemskij: Jeho život a literární dílo.
Вы готовы признать наше законное наследие?
Jste ochotni uznat naše legitimní nástupnictví?
Твое наследие.
Tvůj původ.
Твое прекрасное наследие.
Tvoje překrásné dědictvé.
Это наше наследие.
To je naše poselství.
день за днем уничтожающий собственное наследие.
který si kazí svou pověst svojí každodenní nečinností.
Это довольно празднично, и это превозносит наследие этой великой нации.
Je to slavnostní a oslavuje to tradice tohoto skvělého národa.
Ведь мы- Наследие!
My jsme Dědictví!
Анна может повернуть это так, что наследие вашего мужа будет единственным,
Anna může zařídit, že odkaz vašeho manžela bude jedinou věcí,
я буду стремиться почитать наследие Френки. И стану достойным овального, который был ему по нраву.
budu se snažit ctít Frankieho odkaz, abych si zasloužil tuto funkci, která je právem jeho.
не сделало ничего для того, чтобы укрепить это наследие.
ale neučinila nic, aby toto dědictví posílila.
Моторное судно" Звездное наследие", это Береговая Охрана Нового Орлеана на частоте 16, прием.
Motorové plavidlo Heritage Star, tady je Pobřežní stráž oblasti New Orleans na kanálu 16, přepínám.
где Германия поборола наследие второй мировой войны путем интеграции в Европейский Союз,
kde Německo překonalo odkaz druhé světové války tím, že se začlenilo do Evropské unie,
дело рук Моих- Ассирияне, и наследие Мое- Израиль.
dílo rukou mých Assur, i dědictví mé Izrael.
Результатов: 493, Время: 0.3959

Лучшие запросы из словаря

Русский - Чешский