ПОДОБНОЕ - перевод на Чешском

podobného
подобный
аналогичный
похожий
схожий
как
такой же
сродни
одинаковый
něco takového
что-то подобное
что-то такое
что-то вроде этого
такие вещи
что-то в этом роде
что-нибудь такое
типа того
что-то вроде
что-то похожее
что-то вроде того
tak
так
тогда
то
и
поэтому
настолько
итак
значит
столь
хорошо
podobně
и
так же
так далее
также
точно так же
аналогично
далее
одинаково
все такое
тому подобное
takové věci
такие вещи
все такое
подобное
все это
всякое такое
такие дела
это то
такие штуки
jako tohle
как это
такое
вроде этого
как этот
подобное
типа этого
как сейчас
в этом роде
podobné
подобный
аналогичный
похожий
схожий
как
такой же
сродни
одинаковый
podobný
подобный
аналогичный
похожий
схожий
как
такой же
сродни
одинаковый
podobnou
подобный
аналогичный
похожий
схожий
как
такой же
сродни
одинаковый
něco takovýho
что-то подобное
что-то такое
типа того
что-то вроде
что-то в этом роде
что-то вроде этого
что-нибудь такое
такие вещи
как-то так
что-то похожее

Примеры использования Подобное на Русском языке и их переводы на Чешский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Я осматриваю отель, составляю турпутевки и тому подобное.
Provádím hotelem, dávám dohromady zájezdy a tak podobně.
Что, если он взорвется или нечто подобное?
Co když to vyletí do vzduchu nebo tak něco?
Я просто не понимаю… Как Джим мог сделать подобное?
Já jenom nedokážu pochopit, jak mohl Jim udělat něco takového.
Отправить подобное сообщение для вас, как мы говорим.
Poslat podobnou zprávu na vás, jak říkáme.
Подобное нападение у северного участка 10 дней назад.
Podobný útok v severním okrsku před 10 dny.
Любое подобное утверждение неизбежно привлекает к себе внимание.
Jakékoliv podobné tvrzení nevyhnutelně upoutá pozornost.
Гендерные квоты, сексуальные домогательства на работе и тому подобное.
Genderové kvóty, sexuální obtěžování v práci, a tak podobně.
Никогда не говори подобное.
Neříkej takové věci.
Не уверена, будет ли у меня еще один шанс увидеть нечто подобное.
Nevím, kdy budu mít zase příležitost vidět něco jako tohle.
Она моя судьба или что-то подобное.
Jako by to byl osud, nebo tak něco.
Но как подобное можно кому-нибудь объяснить?
Ale jak něco takovýho, jako je tohle, někomu vysvětlíte?
Потерпело бы США подобное отношение к одному из своих консульских должностных лиц?
Tolerovaly by USA podobné jednání s některým ze svých konzulárních pracovníků?
Внутри каждого из нас есть течение, подобное Потоку жизни.
Uvnitř našich těl máme proud podobný Proudu života.
Полагаю, Франклин давал мне подобное пойло.
Věřím tomu, že Franklin mi jednou dal podobnou směs.
Она фокусируется на электрической активности тела- сердцебиение и тому подобное.
Zaměřuje se na elektrickou aktivitu těla. Srdeční tep a tak podobně.
Ты не можешь говорить подобное.
Nemůžeš říkat takové věci.
Радуйся тому, что Алексис не выкладывает в интернет что-то подобное.
Buď rád alespoň za to,- že to není něco jako tohle.
Если подобное повторится, позвони мне, ладно?
Jestli se něco takovýho bude opakovat, zavoláš mi, ok?
Коротко говоря, закон притяжения состоит в том, что подобное притягивает подобное.
Velmi zjednodušeně, Zákon Přitažlivosti říká, že podobné přitahuje podobné.
Что такое заставило человечество совершить подобное.
Co dokáže lidstvo přimět udělat takovou věc.
Результатов: 1080, Время: 0.0932

Лучшие запросы из словаря

Русский - Чешский