ŘÁD - перевод на Русском

орден
řád
vyznamenání
wesenrein
порядок
pořádek
řád
pořadí
postup
dobře
uspořádání
dobrý
pucu
klid
kupy
устав
stanovy
charta
listinu
předpisy
pravidla
řád
ustanovení
směrnice
zákon
statut
орденом
řád
vyznamenání
wesenrein
ордена
řád
vyznamenání
wesenrein
порядка
pořádek
řád
pořadí
postup
dobře
uspořádání
dobrý
pucu
klid
kupy
ордену
řád
vyznamenání
wesenrein
порядку
pořádek
řád
pořadí
postup
dobře
uspořádání
dobrý
pucu
klid
kupy
расписание
rozvrh
plán
program
rozpis
kalendář
jízdní řád
harmonogram
diář
čas
itinerář
правопорядок

Примеры использования Řád на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
A když jsme ho našli mi, První řád nebude daleko.
Если уж мы увидели его на сканерах… Первому ордену это труда не составит.
Je to dokonalý lék pro nový světový řád.
Идеальное лекарство для нового мирового порядка.
Řád se dělil do 5 tříd a jeho vzorem byl řád Čestné legie.
Орден имеет пять классов, аналогично ордену Почетного легиона.
Řád z chaosu.
ПОРЯДОК ИЗ ХАОСА.
Řád Za zásluhy o vlast je státní vyznamenání Ruské federace.
О́рден Почета- государственная награда Российской Федерации.
Získal Řád železné koruny
Был кавалером орденов Железной Короны
Dvakrát obdržela Leninův řád 1979 a 1990.
Награждена двумя орденами Ленина 1971, 1977.
Obdržel Řád svaté Anny
Награжден орденами Белого Орла
Tady jde jen o řád! Namísto chaosu!
Все дело в порядке вместо хаоса!
to je řeholnický řád.
одного из нищенствующих орденов.
OCarm. znamená řád karmelitánů.
Кармелитки- члены женских ветвей кармелитских орденов.
Ve Florencii vzniká nový řád.
Во Флоренции новые порядки.
Ve Florencii je teď nový řád.
Во Флоренции новые порядки.
Můj řád má plně zásobenou ošetřovnu.
В моем ордене есть прекрасно оснащенный лазарет.
Jenž hledá řád, najde odměnu.
Кто ищет стройности, тому воздастся.
Problém je, že ten řád, do kterého se dostávají, je zastaralý.
Проблема в том, что структура, на которую они ведутся, устарела.
Tento pak bude řád oběti za provinění; svatá svatých jest.
Вот закон о жертве повинности: это великая святыня;
Tento pak bude řád oběti pokojné, kterouž by obětoval Hospodinu.
Вот закон о жертве мирной, которую приносят Господу.
Všechny věci měly řád, i já.
У всего есть система, даже у меня.
Já respektuji řád, pane Machine.
Я уважаю приказы, мистер Мэйчин.
Результатов: 863, Время: 0.1448

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский