DŮLEŽITÁ VĚC - перевод на Русском

важная вещь
důležitá věc
главное
hlavní
hlavně
důležité
jde
záleží
je
ale
main
především
největší
важное дело
důležitý případ
důležitá práce
důležitou věc
důležitou záležitost
velkej případ
důležitý obchod
velký případ
важный вопрос
důležitou otázku
velká otázka
důležitou věc
zásadní otázka
důležitá záležitost
очень серьезно
velmi vážně
je vážné
velmi vážné
velice vážně
vážná věc
dost vážně
opravdu vážné
hodně vážně
opravdu vážně
velice vážné

Примеры использования Důležitá věc на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Můžete všem tady dokázat, že sport není ta jediná důležitá věc.
Вы можете всем здесь показать, что важен не только спорт.
Abych řekl pravdu, náklaďák je pro mně moc důležitá věc.
По правде говоря, для меня важнее всего грузовик.
a to je důležitá věc.
ты будешь с Гарретом, а это самое главное.
Že bubny a basa byly hodně důležitá věc v Bobově hudbě.
Ударные и бас очень важны в музыке Боба.
Prostě si nemyslím, že promoce ze střední- je až tak důležitá věc.
Просто я не считаю окончание школы важным событием.
Takže, Aqua Net, hodně důležitá věc.
Так что, Аква Нет очень важен.
Vidíš, to je důležitá věc, pokud to vypadá pomale,
Видишь ли, это важная вещь- если ты выглядишь медленным,
První důležitá věc, když se snaží, aby se vaše zuby je dostat správné zubní úklidy.
Первая важная вещь при попытке сохранить ваши зубы получать соответствующие стоматологические чисток.
Důležitá věc- otestovala jsem je pozitivně na enzym lipázy,
Главное- это положительный тест на фермент липазы,
Myslím, že je to velmi důležitá věc… a taky velmi zdravá věc,
Я думаю, это очень важная вещь… и очень здоровая вещь,
Jedna důležitá věc, Potřebuji, abyste si správné dnes je-li volání Nico Careles,
Мне нужно, чтобы вы точно выполнили одно важное дело, если позвонит Нико Карелес, разыщите меня,
Věřte mi, jen nesmírně důležitá věc mě nutí k tomu, že vás vyrušuji v tuto pozdní hodinu.
Поверьте, только очень важный вопрос, заставил меня побеспокоить вас в такой поздний час.
Další důležitá věc je, že každé tři strany, se musí stát něco velkého.
Другая важная вещь нам нужны большие события в" Ведьмите" каждые три страницы.
pak uznává jejich je velmi důležitá věc.
узнать ее лучше- очень важная вещь.
je to jediná důležitá věc.
это единственная важная вещь.
Důležitá věc na zapamatování o Friedrichovi Nietzschemovi,
Важной вещью, которую нужно помнить о Фридрихе Ницше,
Co je to ta důležitá věc? Našli jsme to poblíž místa, kde jsme se měli setkat se skupinou kapitána Kurotsuchiho.
А что за важная вещь? где мы должны были встретиться с группой Капитана Куротсучи.
Velmi důležitá věc pro včelaře, ale rozhodně ne poslední věc,
Очень важно для пчеловода, но не последнее что я хотел бы
Důležitá věc v těchto časech, není jak jeden zareaguje,
Самое главное в такие моменты- не как ты отреагируешь,
Pro mě opravdu důležitá věc je, že nepoužíváme žádné značky nebo sponzory.
Для меня очень важно то, что я не получаю спонсорскую помощь от какого-либо брэнда или корпорации.
Результатов: 60, Время: 0.137

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский