Примеры использования
Dokládá
на Чешском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
se o Ratovi vážně uvažovalo, dokládá, nakolik je celý proces pokřivený.
кандидатура Рато рассматривалась всерьез, говорит о том, в какой тупик зашел этот процесс.
Naše sledování dokládá, že asi 70% lidí, kteří byly ovlivněni zpoplatněním, skutečně změnili způsob dopravy.
И наши наблюдения показывают, что около 70% людей перешли на другие виды транспорта.
Deindustrializace a koncentrace růstu do neformálních činností v oblasti služeb je naproti tomu receptem na nezdar, jak dokládá smutná zkušenost většiny rozvojových zemí v posledních desetiletích.
И, наоборот, деиндустриализация и сосредоточение роста в неформальной сфере услуг является проверенным путем к провалу, как показал печальный опыт большинства развивающихся стран за последние несколько десятилетий.
To dokládá taktickou pružnost Islámského státu,
Это демонстрирует тактическую гибкость Исламского Государства,
insolventních subjektů, dokládá přetrvávající křehkost západní bankovní soustavy.
неплатежеспособных юридических лиц) свидетельствует о сохраняющейся хрупкости западной банковской системы.
Jejich výzkum dokládá, že čelit globálnímu oteplování prakticky znamená,
Их исследования показывают, что чтобы противостоять глобальному потеплению, нужна
Potravinové a energetické subvence mohou také pokřivovat veřejnou politiku, jak dokládá Módího vláda usilující o ochranu indických zemědělských subvencí.
Продукты и энергетические субсидии могут также искажать государственную политику, как показало правительство Моди, которое стремится защитить сельскохозяйственные субсидии Индии.
Jak totiž nyní dokládá moje země, Ukrajina,
В действительности, как сейчас демонстрирует моя страна Украина,
jak dokládá jejich odpor k vytvoření Asijské infrastrukturní investiční banky pod vedením Číny.
как показало ее противодействие проекту создания Китаем Азиатского банка инфраструктурных инвестиций.
právě tím zároveň dokládá meze svého vlivu.
он также демонстрирует пределы своего влияния.
Zpráva dokládá, že zdravé populace ryb by mohly poskytovat podstatně větší množství přírodních zdrojů než dnes.
В докладе показано, что здоровые рыбные запасы могли бы обеспечить значительно большее количество ресурсов, чем делают это в настоящее время.
Takový proces se ale neodehrál, a jak dokládá nekonečná řecká krize,
Но этот процесс не произошел и, как доказал бесконечный кризис в Греции,
Zřetelně to dokládá spor, který vyvstal ve Francii ohledně návratu této země pod jednotné vojenské velení NATO.
Об этом ясно свидетельствуют разногласия, возникшие во Франции по поводу возвращения страны под объединенное военное командование НАТО.
Poslední čtvrtletní odbyt společnosti dokládá, jak se Apple stává čímsi víc
Последние квартальные результаты продаж показали, что эта компания теперь уже не просто технологическая фирма,
jak dokládá nedávno zmařené spiknutí v Německu.
все еще продолжается, как подтвердил недавний сорванный заговор в Германии.
V Kongresu teď existuje záznam, který dokládá, že sis zařídil cestu do Atlanty na stejný den, na který mě sem pozvali moji investoři.
Будут данные в протоколе конгресса о перемещениях которые укажут что ты ездил в Атланту в тот же день, когда меня вытащили со встречи с инвесторами.
To nejlépe dokládá Turecko, kde Obama přehlíží nevybíravé snahy premiéra Recepa Tayyipa Erdoğana zrušit svobodu slova
Лучше всего это видно в Турции, где Обама проигнорировал жесткие усилия премьер-министра Реджепа Тайипа Эрдогана по отмене свободы слова
Obamova epizoda však dokládá, že při hodnocení zkorumpovanosti určité společnosti existují významné mezikulturní rozdíly.
Но эпизод с Обамой иллюстрирует важное межкультурное отличие при оценке того, насколько коррумпированным является общество.
Jak dokládá Kenneth Pyle ve své zajímavé nové knize Japan Rising( Japonsko na vzestupu),
Как утверждает в своей книге« Подъем Японии»( Japan Rising) Кеннет Пайл, данные восстановления были
Jeho poslední kandidát do Nejvyššího soudu USA, soudce Samuel Alito, tento trend dokládá.
Его последний кандидат в члены Верховного Суда США- судья Сэмюел Алито- является примером этой тенденции.
Český
English
Deutsch
Español
Қазақ
Polski
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文