MIMOŘÁDNOU - перевод на Русском

особые
zvláštní
speciální
specifické
konkrétní
mimořádné
výjimečné
исключительной
výjimečné
mimořádnou
výhradní
jedinečnou
exkluzivní
экстренное
nouzové
mimořádnou
naléhavé
urgentní
pohotovostní
krizové
nouzová
особенной
výjimečná
zvláštní
speciální
jedinečná
výjimečně
mimořádná
vyjímečná
vyjímečnou
něco extra
konkrétní
чрезвычайное
mimořádnou
výjimečný
nouze
nouzový
naléhavé
невероятная
neuvěřitelná
úžasná
neuvěřitelný
skvělá
mimořádnou
neuvěřitelně
выдающуюся
vynikající
mimořádnou
специальное
speciální
zvláštní
vyhrazené
specializované
mimořádnou
specifický
необычайной
neobyčejné
mimořádnou
особую
zvláštní
speciální
konkrétní
mimořádnou
výjimečnou

Примеры использования Mimořádnou на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
jste přišli na tuto mimořádnou aukci.
за посещение этого выдающегося аукциона.
nejstarší slečna Bennetová upoutala mou mimořádnou pozornost.
старшая Мисс Беннет привлекла мое особое внимание.
Vládne mimořádnou magií.
У нее есть особая магия.
Pyšním se mimořádnou kontrolou svého močového měchýře.
Я горжусь своим превосходным контролем мочевого пузыря.
Irsko hraje mimořádnou roli při vypáčení vrat vězení pro všechny ostatní.
Ирландия играет огромную роль в освобождении от тюремных ворот для всех остальных.
Má to mimořádnou moc.
Это потрясающе сильно.
Vyžaduje to mimořádnou spolupráci.
Это требует экстраординарного взаимодействия.
získáte mimořádnou výhodu.
получите отличное преимущество.
Pochop, potřebuju jen jednu mimořádnou čarodějku na dokončení kruhu.
Видишь ли, чтобы замкнуть круг, мне нужна еще одна определенная ведьма.
Louise, přerušujeme show mimořádnou událostí.
Луиза, мы заканчиваем шоу срочными новостями.
Měl jsem to štěstí poznat tuto mimořádnou, mladou ženu.
Не так давно мне посчастливилось встретить эту замечательную девушку.
Můj klient by rád podal mimořádnou žádost o plné opatrovnictví jeho syna.
Боже мой. Мой клиент хотел бы подать срочное ходатайство на полную опеку на его сыном.
která si vyžádala mimořádnou odvahu“.
потребовавший исключительной храбрости и инициативы».
Ale jak jsme dosáhli dvou třetin vzdálenosti, Byl jsem nucen svolat další mimořádnou schůzi.
Но как только мы построили 2/ 3 моста мне пришлось снова созывать экстренное собрание.
Úkol, který kapitán Craig převezme… bude vyžadovat velkou dávku odvahy, mimořádnou bdělost… a přesný výběr prostředků.
Миссия, которую принял на себя капитан Крейг требует беззаветной храбрости, исключительной бдительности и безошибочности в выборе методов.
Schovával jsem to pro mimořádnou příležitost… pro mimořádnou dívku, právě jako jsi ty.
Я сохранил это для особого случая… Для особенной девушки, такой как ты.
Po rozpuštění Transkavkazského sejmu dne 27. května 1918 svolali členové muslimské frakce teď už bývalého Transkavkazského sejmu mimořádnou schůzi, aby diskutovali o politické situaci v zemi.
После роспуска Закавказского сейма, 27 мая 1918 года члены мусульманской фракции уже бывшего Закавказского сейма созвали чрезвычайное заседание для обсуждения создавшегося политического положения.
co tě činí odlišnou a mimořádnou?
выделяет тебя и делает особенной?
Udělili ho Thapovi posmrtně za mimořádnou statečnost a sebeobětování pro svoji zemi.
Ну, ее только что присудили Тапе посмертно за выдающуюся доблесть и самопожертвование, за защиту его страны.
který žije v polovině 20. století a disponuje mimořádnou sílu hypnotické sugesce.
живущем в середине двадцатого века и обладающим необычайной силой гипнотического внушения.
Результатов: 87, Время: 0.1686

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский