OBVYKLOU - перевод на Русском

обычный
normální
obyčejný
běžný
obvyklý
průměrný
typický
obyčejnej
prostý
standardní
klasický
обычное
normální
obyčejný
běžný
obvyklý
průměrný
typický
obyčejnej
prostý
standardní
klasický
обычной
normální
obyčejný
běžný
obvyklý
průměrný
typický
obyčejnej
prostý
standardní
klasický
обычную
normální
obyčejný
běžný
obvyklý
průměrný
typický
obyčejnej
prostý
standardní
klasický

Примеры использования Obvyklou на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Přinesu ti tvou obvyklou snídani- vajíčka,
Так, я приготовлю твой обычный завтрак: яйца,
jsme začali… v obvyklou dobu.
мы начали в… обычное время.
Dobrá věc je, že hráči mohou nadále vydělávají Titan Poker Ponts v průběhu podpoře Rake Přestávka na jejich cash stolů s obvyklou mírou.
Хорошо, что игроки могут продолжать зарабатывать Пон Titan Poker в течение продвижение Рейк перерыва в их кэш- столами с обычной скоростью.
jsi mi vzala mou obvyklou celebritu, zastoupil jej Herkules.
раз уж ты забрала мою обычную знаменитость, то Геракл согласился его подменить.
Některé z našich podskupin chtějí nějak vážněji reagovat na bouřku. Ne tu naši obvyklou ironii.
Некоторые из наших подгрупп хотят нечто вроде освещения урагана… нечто посерьезнее, чем наша обычная сатира.
Sheila šla obvyklou trasou pěšky kolem školy.
Шейла пошла обычным маршрутом по пешеходной дорожке к своей школе.
vznešenou černou rodinu mimo jejich obvyklou lokalitu a přesto stále prosperující.
магическую негритянскую семью вне ее обычного района проживания, но все же преуспевающую.
jste našel řešení stresu mimo svou obvyklou samoléčbu.
вы обратились к антистрессовым практикам сверх вашего обычного самолечения.
Odpusťte mi, že budu neslušný, ale možná bychom mohli naši obvyklou slovní přestřelku vynechat?
Простите за грубость, но может мы сможем пропустить наши привычные реплики?
by aplikovali svou obvyklou dávku( květinové děti),
когда оно применяется своей обычной дозе( дети цветов)
Cílem fondu bude podle Krúpy zhodnotit prostředky investorů na úroveň obvyklou pro private equity investice v regionu střední
Целью фонда, по мнению госп. Крупы, будут преумножение средств на уровне обычном для инвестиций типа private equity в регионе Центральной
Sedm ramen v deltě řeky Ota vyschne a zase se naplní v obvyklou hodinu přesně ve stejnou hodinu čerstvou vodou bohatou na ryby,
Вода в семи рукавах устья реки Ота спадает и прибывает в обычные часы, точно в привычные часы; свежие воды полны рыбы, серой
Tady na těch článcích prstů je něco neobvyklého, Dr. Brennanová.
Есть что-то необычное в этих фалангах, доктор Бреннан.
Je tam neobvyklé věnování od Adriana Powella.
Здесь стоит необычная подпись от Эдриана Пауэлла.
Všiml jste si dnes večer něčeho neobvyklého,- pane Cummingsi?
Вы не заметили что-нибудь необычное этим вечером, мистер Каммингс?
To jsou obvyklé činnosti pojišťovacích společností.
Это является обычной деятельностью страховых компаний.
Máte neobvyklý vkus! Kim Young.
У вас необычный вкус, Ким Ен.
Neobvyklá situace.
Необычная ситуация.
Není to dost neobvyklé, být jako on?
Достаточно странно быть им,?
Měla jsem neobvyklé dětství. Byla jsem vychovávána na spoustě míst.
У меня было необычное детство, я побывала во многих местах.
Результатов: 42, Время: 0.1124

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский