PROKÁZAT - перевод на Русском

продемонстрировать
ukázat
předvést
prokázat
demonstrovat
dokázat
projevit
najevo
demonstroval
доказать
dokazovat
dokázat
prokázat
důkaz
prokazovat
проявить
projevovat
ukázat
projevit
vykazovat
prokázat
prokazovat
сделать
udělat
učinit
provést
vyrobit
zařídit
vytvořit
zvládnout
dosáhnout
dokázat
vyřídit
доказывать
dokazovat
dokázat
prokázat
důkaz
prokazovat
докажите
dokazovat
dokázat
prokázat
důkaz
prokazovat
докажет
dokazovat
dokázat
prokázat
důkaz
prokazovat
проявлять
projevovat
ukázat
projevit
vykazovat
prokázat
prokazovat
выказать
ukázat
prokázat

Примеры использования Prokázat на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Aspoň by ses tam mohl stavit a prokázat solidaritu.
Ну, ты по крайней мере мог бы зайти и проявить солидарность.
Musíš prokázat respekt.
Ты должен проявлять уважение.
Jim se hodlá prokázat svoje telekinetické schopnosti
Джим сейчас продемонстрирует свои телепатические способности.
Morgana musela prokázat neobyčejnou odvahu,
Моргана, наверное, продемонстрировала невероятную смелость,
Pomůže to prokázat skutečný stav vaší mysli.
Он раскроет истинное состояние вашего сознания.
Když nemůžeme prokázat spojení mezi ním a Websterem, tak jo.
Если мы не докажем его связь с Вебстером, то да.
Hostitež musí… Hostitel musí prokázat své nadpřirozené schopnosti démonovi.
Носитель должен будет доказать демону свои сверхспособности.
Musel jsi jim prokázat pořádnou laskavost.
Наверное, оказал им большую любезность.
Stejně, musela vám prokázat určitým způsobem svou totožnost.
Все равно, она должна была показать вам какое-то удостоверение личности.
Můžete mi prokázat velkou laskavost.
Ты можете оказать мне большую услугу.
Mám prokázat, že jsem schopen vést svůj lid.
Я собираюсь доказать людям что я достоин.
Ty dívky musí prokázat své znalosti a dovednosti při porcování zvířete.
Эти девушки должны показать свой талант и знания в разделывании животных.
Můžu prokázat loajalitu?
Могу я доказать свою верность?
Musíte prokázat potřebu ji nosit.
Вам нужно было доказать необходимость его ношения.
Můžete mi prokázat laskavost a zabít tyhle dva,?
Можете оказать мне услугу и убить этих двоих?
Pokud dokážeme prokázat spojení mezi Shepardovou a.
Если мы можем установить связь между Шэпард и…- Погодите.
Jestli mi chcete prokázat laskavost… neberte ji jen jako povyražení.
Если, правда, хочешь оказать мне услугу… перестань морочить ей голову.
Musím prokázat svým nadřízeným, že ti mohou věřit.
Мне нужно показать своему начальству, что они могут доверять тебе.
Mnozí lidé chtějí prokázat dobrý koncový stav prostřednictvím produktů, které kupují.
Многие люди хотят показать хороший сквозной статус через продукты, которые они покупают.
Prezident má příležitost prokázat svou nevinu,“ řekla v úterý.
У президента есть возможность доказать свою невиновность",- сказала она во вторник.
Результатов: 427, Время: 0.12

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский