UŽIVIT - перевод на Русском

прокормить
uživit
nakrmit
nasytit
nakrmili
uživili
uživila
содержать
obsahovat
uživit
uživila
obsahovalo
poboční
v opatrování
поддерживать
podporovat
udržet
udržovat
podpořit
zachovat
zachovávat
udržování
podporu
udržení
zachování
накормить
nakrmit
nasytit
nakrmení
nakrmili
uživit
nakrmím
nakrmte
najíst
заработать
vydělat
získat
vydělávat
dostat
si vydělala
vyděláme
peníze
získávat
обеспечивать
zajistit
poskytovat
poskytnout
zajišťovat
zásobovat
zabezpečit
zajištění
poskytovali
zaručit
zajišťování

Примеры использования Uživit на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
je pořád schopen je oba uživit.
Фредди думал, что он все еще может содержать их обоих.
Chci říct, vždy budeme schopni uživit naše děti, zaplatit jim pojistku.
Это значит, что мы всегда будем в состоянии прокормить наши детей и оплатить их медицинскую страховку.
tě nebudu nikdy schopnej uživit, protože na to nejsem dost chytrej.
я никогда не смогу тебя содержать, потому что я недостаточно умный.
stálých požadavků se uživit z těla.
постоянных требований, чтобы прокормить себя от тела.
její mléko může uživit něco, co se v přírodě moc nevidí.
ее обильное молоко позволяет поддерживать нечто, редко встречающееся в дикой природе.
s Melindou uzavřeli sázku, že se Afrika bude za dalších 15 let schopna uživit sama.
сделали прогноз, что Африка станет способна прокормить себя сама в ближайшие 15 лет.
matka zem je bohatá a dokáže uživit každého.
матушка-" емл€ богата€ и может накормить каждого.
by moje bohatství mohlo snadno uživit malou zemi.
оставленная мне, могла бы легко поддерживать маленькую страну.
bych tě dokázal uživit- ty víš, jako tvůj manžel.
потому что я смогу обеспечивать тебя, ты знаешь, как… поскольку.
jeho syn není ani schopen uživit svou rodinu.
его сын не может прокормить свою семью.
Vychovat mě a sestry, uživit nás, a ještě mi platit lekce klavíru.
Вырастить меня, моих сестер, кормить нас, а еще и оплачивать мои уроки на пианино.
Vždycky se dá nějak uživit, když máte co nabídnout, ne?
Всегда есть способ заработать на жизнь когда у тебя есть тело, не так ли?
Podle Rebeccy Pineové nás Chester's Mill už moc dlouho nedokáže uživit. A s Jimem chce použít soupis k rozhodování,
Ребекка Пайн думает, что Честерз Милл больше не может себя поддерживать, и она с Джимом используют перепись, чтобы решить кто будет жить,
rakovinné buňky prostaty může uživit na tuku, zejména tuky nacházejí v červené maso
раковые клетки простаты могут питаться жиром, особенно жирами, сожрательными в красном мясе
rakovinné buňky prostaty může uživit na tuku, zejména tuky nacházejí v červené maso
раковые клетки простаты может питаются жиров, особенно жиров найдено в красное мясо
Podle Rebeccy Pineové nás Chester's Mill už moc dlouho nedokáže uživit. A s Jimem chce použít soupis k rozhodování,
Ребекка Пайн считает, что Честерз- Мил больше не может прокормить себя, и они с Джимом хотят использовать перепись, чтобы решить,
když nemohou uživit rodiny a když chybějící přístup k plánování rodičovství vede k nechtěné populační explozi.
когда они не могут прокормить свои семьи, а ограниченность доступа к планированию семьи приводит к нежелательному резкому увеличению населения.
Ale dokud nevyčerpám všechny možnosti, jak bych se mohl uživit na svých vlastních pozemcích, mezi svými.
Но пока я не испробовала все возможность зарабатывать на жизнь на своей земле, среди мой собственный народ.
kteří se snaží uživit v oblasti bez pracovních míst, ale jako na obchodníky s drogami.
пытающееся выжить в условиях практически полного отсутствия другой работы, а как на торговцев наркотиками.
ale potřebuju se uživit.
но надо зарабатывать на жизнь.
Результатов: 52, Время: 0.1191

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский