A NEW EARTH - переклад на Українською

[ə njuː 3ːθ]
[ə njuː 3ːθ]
нову землю
new earth
new land
new ground
нова земля
new earth
new land
novaya zemlya
нової землі
new earth
new land
novaya zemlya

Приклади вживання A new earth Англійська мовою та їх переклад на Українською

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
they have to re-locate to a new Earth.
їм доведеться повторно переміститися до нової Землі.
will be a new earth and a new heaven.
і буде нова земля і нове небо.
an old earth and old heaven to a new earth and new heaven.
коли Бог замінить цю стару Землю на нову Землю та нове небо.
we will not allow the dark Ones to stop progress towards creating a new Earth.
ми не дозволимо темним силам зупинити прогрес у напрямку до створення нової Землі.
there will be a new heaven and a new earth.
будуть нові Небеса та нова Земля.
In Isaiah 65:17 God declares that He will create a new heaven and a new earth.
Ісая в 65:17 свідчить, що буде створено нові небеса та нову землю.
But in keeping with God's promise, we are looking forward to a new heaven and a new earth, where righteousness dwells.
Ми, згідно з обіцянкою Божою,- твердять сектантські проповідники,- чекаємо нового неба і нової землі, де панує правда.
will be a new heaven and a new earth.
буде нове небо і нова земля.
In Isaiah 65: 17 God says he is going to create a new heavens and a new earth.
Ісая в 65:17 свідчить, що буде створено нові небеса та нову землю.
But according to God's promise, we look forward to a new heaven and a new earth in which righteousness dwells.
Ми за Його обітницею чекаємо нових небес і нової землі, в яких проживає праведність.
When Jesus comes again there will be a new heavens and a new earth.
Адже настане Судний день, прийде Ісус, і будуть нові Небеса та нова Земля.
In Isaiah 65:17 God refers to creating a New Heavens and a New Earth.
Ісая в 65:17 свідчить, що буде створено нові небеса та нову землю.
Verse 13 of the passage says,"But according to his promise we are waiting for new heavens and a new earth in which righteousness dwells.".
У перекладі Огієнка цей вірш звучить так:"Але за Його обітницею ми дожидаємо неба нового й нової землі, що правда на них пробуває".
Then, according to God's promise, He will create“a new heaven and a new earth in which righteousness dwells,” 2 Pet.
Після цього, за обітницею Господа, будуть влаштовані нове небо і нова земля, на них пробуває 2 Пет.
We, according to His promise, look for new heavens and a new earth where God's righteousness dwells.
Ми за Його обітницею чекаємо нових небес і нової землі, в яких проживає праведність.
For behold, I create new heavens and a new earth, and the former things shall not be remembered or come into mind…".
Бо ось Я створю нове небо та землю нову, і не згадаються речі колишні, і не прийдуть на серце» Іс.
But, according to his promise, we look for new heavens and a new earth, in which righteousness dwells.
Нових же небес і землї нової по обітницї дожидаємось, в котрих правда домує.
According to his promise, look for new heavens and a new earth, wherein dwelleth righteousness.
Нових же небес і землї нової по обітницї дожидаємось, в котрих правда домує.
For here I am creating new heavens and a new earth; and the former things will not be called to mind, neither will they come up into the heart.”.
Бо ось Я створю нове небо та землю нову, і не згадаються речі колишні, і не прийдуть на серце» Іс.
scientists have predicted a new Earth Apocalypse:“fatal collision”.
вчені передбачили Землі новий Апокаліпсис:«фатальне зіткнення».
Результати: 99, Час: 0.0413

Переклад слово за словом

Найпопулярніші словникові запити

Англійська - Українська