INSURANCE UNDERTAKING - переклад на Українською

[in'ʃʊərəns 'ʌndəteikiŋ]
[in'ʃʊərəns 'ʌndəteikiŋ]
страхова компанія
insurance company
insurance provider
insurance undertaking
insurance firm
insurer
insurance business
insurance corporation
страхової компанії
insurance company
insurance provider
insurer
insurance undertaking
insurance firm
insurance coverage enterprise
insurance business
insurance industry
AIG
страховою компанією
insurance company
insurance provider
insurer
insurance undertaking
insurance agency
страхову компанію
insurance company
insurance provider
insurance undertaking
insurer

Приклади вживання Insurance undertaking Англійська мовою та їх переклад на Українською

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
or(d), an insurance undertaking shall give written notice of the change to the competent authorities of the home Member State
або(d), страхова компанія має надати письмове повід­омлення про такі зміни компетентним органам держави-члена походження
or(d), an insurance undertaking shall give written notice of the change to the competent authorities of the home Member State
або(d), страхова компанія у письмовій формі повідомляє про зміну компетентні органи держави-члена походження і державу-члена структурного підрозділу
Any income or insurance undertaken as a consequence of the seizure of assets
Будь-який дохід або страхової зроблено в результаті заморожування активів
the home Member State shall require every insurance undertaking to invest no more than.
які покривають технічні резерви, держава-член походження вимагає від кожної страхової компанії інвестувати не більше, ніж.
For the sole purpose of this calculation, the parent undertaking shall be treated as if it were an insurance undertaking subject to.
Виключно для мети цього розрахунку, материнська компанія вважається такою, якби вона була страховою компанією, що підпорядковується.
who controls an insurance undertaking authorised in another Member State.
фізичної або юридичної, що здійснює контроль над страховою компанією, яка отримала ліцензію у іншій державі-члені.
the home Member State shall require every insurance undertaking to invest no more than.
які покривають технічні резерви, держава-член походження вимагає від кожної страхової компанії інвестувати не більше, ніж.
A successor of Ukrderzhstrakh, an insurance undertaking established in 1921, Oranta is the largest player
НАСК«Оранта»- найбільша страхова компанія класичного страхового ринку України і безумовний його лідер.
The competent authorities of the home Member State shall require every insurance undertaking to have sound administrative
Компетентні органи держави-члена походження вимагають від кожної страхової компанії наявності надійних адміністративних процедур
The competent authorities shall authorise repayment only if the insurance undertaking's available solvency margin will not fall below the required level;
Компетентні органи дають дозвіл на виплату тільки тоді, коли маржа платоспроможності страхової компанії не опускається нижче рів­ня, що вимагається;
conditions for compensation are established by agreement between the insurance undertaking and the relevant Fund of support of small business.
умови компенсації встановлюються договором між страховою організацією і відповідним фондом підтримки малого підприємництва.
Every insurance undertaking the parent undertaking of which is a mixed-activity insurance holding company shall be subject to supplementary supervision in the manner prescribed in Articles 5(2),
Кожна страхова компанія, материнською компанією якої є холдингова компанія зі змішаною діяльністю, підлягає додатковому нагляду у спосіб, пе­редбачений Статтею 5(2),
Member States shall provide that their competent authorities responsible for exercising supplementary supervision shall have access to any information which would be relevant for the purpose of supervision of an insurance undertaking subject to such supplementary supervision.
Держави-члени забезпечують, щоб їх компетентні органи, відповідальні за здійснення додаткового нагляду, мали доступ до будь-якої інформації, яка може бути Істотною для цілей нагляду за страховою компанією, що підлягає додатковому нагляду.
Any subscribed but not paid-up capital of a related insurance undertaking which represents a potential obligation on the part of another related insurance undertaking of the same participating insurance undertaking shall be excluded from the calculation.
Будь-який підписний, але не сплачений капітал страхової компанії, що при­ймає участь, що представляє потенційне зобов'язання зі сторони пов'язаної страхової компанії, також виключаються з розрахунку.
( a) the paid up share capital or, in the case of a mutual insurance undertaking, the effective initial fund plus any members' accounts which meet all the following criteria.
(a) сплачений акціонерний капітал чи, у випадку з компанією взаємного страхування, чинний початковий фонд плюс будь-які рахунки учасни­ків, що відповідають таким критеріям.
For this purpose, when calculating the adjusted solvency of an insurance undertaking and where the methods described in point 3 do not provide for it, the following amounts shall be eliminated.
Для цієї мети, при обчисленні скоригованої платоспроможності страхової компанії і у випадках, коли не можуть бути застосовані методи, описані у пун­кті 3. виключаються такі суми.
The Member State in which a risk is situated shall not prevent a policyholder from concluding a contract with an insurance undertaking authorized under the conditions of Article 6 of Directive 73/239/EEC,
Держава-член, в якій має місце ризик, не повинна перешкоджати власни­кам страхових полісів укладати контракти зі страховими компаніями, яким на­дано ліцензію відповідно до положень статті 6 Директиви 73/239/ЄЕС,
The Member State in which a risk is situated shall not prevent a policyholder from concluding a contract with an insurance undertaking authorized under the conditions of Article 6 of Directive 73/239/EEC,
Держава-член зобов'язання не перешкоджає власнику полісу укладати до­говір зі страховою компанією, яка одержала ліцензію на свою діяльність відпо­відно до умов статті 6 Директиви79/267/ЕЕС,
methods described in this Annex, this insurance holding company shall be treated as if it were an insurance undertaking subject to a zero solvency requirement and were subject to the same conditions as are laid down in Article 16(1)
ця страхова холдингова компанія вважається такою, якби вона була страховою компанією, що є об'єк­том вимоги щодо нульової платоспроможності і підлягає тим самим умовам,
Before an insurance contract is concluded the insurance undertaking shall inform the policyholder of.
Перед укладанням договору страхування компанія повідомляє власника страхового поліса про.
Результати: 155, Час: 0.0404

Переклад слово за словом

Найпопулярніші словникові запити

Англійська - Українська