ВЛАСНІ ЗАКОНИ - переклад на Англійською

own laws
власну адвокатську
власний закон
власну юридичну

Приклади вживання Власні закони Українська мовою та їх переклад на Англійською

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Це стане можливим із-за того, що в Європі ігнорують власні закони, коли вигідно.
This will be possible due to the fact that Europe is ignoring its own laws, when advantageous.
Це стане можливим через те, що в Європі ігнорують власні закони, коли вигідно.
This will be possible due to the fact that Europe is ignoring its own laws, when advantageous.
ми помираємо за цю Європу, яка не виконує власні закони?
which does not observe its own laws?
Тут проживає близько 1000 чоловік і вони декларують власні закони, незалежні від законів Данії.
It is a home to about 1,000 people, and they declare their own laws, independent of the laws of Denmark.
Його сила стала настільки великою, що вона наклала власні закони на уряди світу, Божий Міністр.
Its power became so great that it imposed its own laws onto the governments of the world, God's Minister.
але країна зберегла автономію, власні закони, валюту і апарат управління.
otherwise the country remained autonomous, retaining its own laws, currency, and institutions.
штати можуть приймати власні закони з приводу продаж сирого молока.
states are able to adopt their own laws of the sale of raw milk.
що„створені речі мають свої власні закони та цінності, які людина повинна поступово відкривати,
which means that"created things have their own laws and values which are to be gradually discovered,
Валлонія вже видали свої власні закони, що стосуються індивідуального використання цього хімікату.
Wallonia have already issued their own laws regarding the individual use of the chemical.
Це історичний момент, від цього часу дороги назад немає- Британія виходить з Європейського Союзу- ми прийматимемо власні рішення і наші власні закони, ми отримаємо контроль над речами, які мають найбільше значення для нас".
This is an historic moment from which there can be no turning back- Britain is leaving the European Union- we're going to make our own decisions and our own laws, we're going to take control of the things that matter most to us.
міжнародне право, і навіть власні закони.
and even its own laws.
Але найцікавішим у цій історії є той факт, що АНБ порушила свої власні правила, свої власні закони тисячі разів за один рік,
But what's especially interesting about this, about the fact that the NSA has violated their own rules, their own laws thousands of times in a single year,
Це історичний момент, від цього часу дороги назад немає- Британія виходить з Європейського Союзу- ми прийматимемо власні рішення і наші власні закони, ми отримаємо контроль над речами, які мають найбільше значення для нас",- заявила Мей.
Prime Minister Theresa May said:"This is an historic moment from which there can be no turning back- Britain is leaving the European Union- we're going to make our own decisions and our own laws, we're going to take control of the things that matter most to us.
і що має власні закони і суди.
which has its own laws and courts.
Освіта функціонує і розвивається за своїми власними законами.
Living and developing according to its own laws.
Контроль за нашими власними законами.
Control of our own laws.
Природа розвивається за своїми власними законами.
Nature complies with her own laws.
Цар був пійманий на своїх власних законах.
The king was trapped by his own laws.
Для них війна триває за її власними законами.
For them, the war goes on by its own laws.
Контроль за нашими власними законами.
Taking control of our own laws.
Результати: 46, Час: 0.024

Переклад слово за словом

Найпопулярніші словникові запити

Українська - Англійська