НІМЕЦЬКОЇ АРМІЇ - переклад на Англійською

of the german army
німецьких військ
в німецькій армії
german military
німецькі військові
німецька армія
німецька воєнна
german wehrmacht
німецького вермахту
німецької армії
of german troops

Приклади вживання Німецької армії Українська мовою та їх переклад на Англійською

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Якщо ж ваш вибір впав не сторону німецької армії, то ваш кар'єрний ріст почнеться також з простого рядового,
If your choice was not side with the German army, your career will begin as a simple series,
Прихід німецької армії до Рогатина приніс проблеми
The arrival of the German army to Rohatyn brought trouble
У боях за визволення Севастополя радянськими військами в травні 1944 р. Сапун-гора була найбільш укріпленої позицією в обороні 17-ї німецької армії.
The battles for the liberation of Sevastopol by the Soviet troops in May 1944 Sapun Gore was the most fortified position in the defense of the 17 th German army.
CH-53G є версією CH-53D яку виробляли у Західній Німеччині для німецької армії.[1].
The CH-53G was a version of the CH-53D produced in West Germany for the German Army.[1].
У ході цих двох військових операцій, союзні війська звільнили від німецької армії понад 488 км² території Франції.
In these two military operations, Allied forces recovered more than two hundred square miles of French territory from the German army.
Reinhard Gehlen(*3 квітня 1902-†8 червня 1979)- генерал-майор німецької армії під час Другої світової війни.
Reinhard Gehlen(April 3, 1902- June 8, 1979) was a Generalmajor("Major-General") in the German Army(Wehrmacht Heer) during World War II.
виконання замовлення німецької армії.
fulfilling an order for the German Army.
до початку війни кумулятивний снаряд вже стояв на озброєнні німецької армії.
by the beginning of the war, the cumulative projectile was already in service with the German army.
Я буду молити Бога про благословення перемоги, яка стане запорукою миру для Вашого Превосходительства, німецької армії і німецького народу”14.
I will pray to God to bless the victory that will guarantee lasting peace for your Excellency, the German Army and the German nation.15.
У 1940 компанії Маузер було запропоновано прийняти участь у конкурсі по переозброєнню німецької армії самозарядною гвинтівкою, Gewehr 41.
In 1940 the Mauser Company was invited to take part in a competition to re-equip the German Army with a semi-automatic rifle, the Gewehr 41.
Пізніше Людендорф заявить, що 8 серпня 1918-го стало найчорнішим днем німецької армії.
Ludendorff, the German commander was ti describe 8 August 1918 as a black day for the German Army.
Перенапружений і не в змозі побудувати цивільну адміністрацію, Верховне командування німецької армії охоче ставив ці завдання перед CdZ.
Overstrained and incapable to construct a civil administration, the German Army High Command willingly put these tasks to the CdZ.
Більшість інженерів зі списку Озенберга працювали на балтійському узбережжі в дослідницькому центрі німецької армії Пенемюнде, розробляючи ракети Фау-2.
Most of the Osenberg List engineers worked at the Baltic coast German Army Research Center Peenemünde, developing the V-2 rocket.
Голова Національних збройних сил Латвії Раймонд Граубе провів зустрічі з командуванням німецької армії і консультації з збройовими експертами,
The head of the National armed forces of Latvia Raymond Graube met with the command of the German army, and consultation with weapons experts,
Головнокомандуючий німецької армії, флоту і ВПС,
Commander-in-Chief of the German Army, Navy& Air Force,
Головнокомандуючий німецької армії, флоту і ВПС,
Commander-in-Chief of the German Army, Navy& Air Force,
вирішальним перемог німецької армії цей англо-російський план був зірваний.
decisive victories of the German army, that this Anglo-Russian plan was frustrated.
Друга світова війна в Естонії показана очима учасників подій з обох ворогуючих сторін- естонців, які воювали на боці німецької армії в 20-ої естонської дивізії Ваффен СС,
The war is shown through the eyes of participants in the events on both warring sides- the Estonians who fought on the side of the German Army in the 20th Estonian division Waffen-SS,
значення цього мироприємства для розгрому німецької армії.
the importance of this event for the defeat of the German army.
верховне командування в Лондоні і Парижі не знало про очевидну слабість німецької армії і авіації, про їх нездатність вести війну на два фронти.
Paris did not know of the obvious weaknesses of the German Army and Air Force and of their inability to fight a two-front war.
Результати: 234, Час: 0.0324

Переклад слово за словом

Найпопулярніші словникові запити

Українська - Англійська