A CLAIM FOR COMPENSATION - превод на Български

[ə kleim fɔːr ˌkɒmpen'seiʃn]
[ə kleim fɔːr ˌkɒmpen'seiʃn]
иск за обезщетение
claim for compensation
action for compensation
action for damages
claim for damages
for redress
claim for indemnity
на искане за обезщетение
a claim for compensation
иск за компенсация
claim for compensation
претенция за обезщетение
claim for compensation
молба за обезщетение
application for compensation
the request for compensation
a claim for compensation
искане за компенсация
claim for compensation

Примери за използване на A claim for compensation на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Where the victim has submitted a claim for compensation and the offender is acquitted in the criminal proceedings because the acts do not constitute a crime,
Когато жертвата е внесла иск за обезщетение и извършителят е оправдан в наказателното производство, тъй като деянията не съставляват престъпление, съдът ще реши
This notice cannot be used as a basis for a claim for compensation, nor to interpret the provisions of the Regulation
Това съобщение не може да бъде използвано като причина за иск за компенсация, нито за интерпретиране на разпоредбите на съответната конвенция
victims of traffic incidents should not be allowed to present a claim for compensation with that body if they have already presented their claim
предявяването на паралелни претенции, на пострадалите при пътнотранспортни произшествия не следва да се разрешава да представят претенция за обезщетение пред този орган, ако са представили вече претенцията си
you may submit a claim for compensation under EU rules to the national court either at the place of arrival or departure.
можете да подадете искане за компенсация съгласно правилата на ЕС в национален съд на мястото на пристигане или тръгване. Също така можете да отнесете въпроса до съдилищата в страната.
A claim for compensation for damage to a person's health,
Иск за обезщетение за увреждане на здравето на лице,
you may want to make a claim for compensation. Call LITKRAFT and we will assist you.
е по вина на работодателя, може да искате да направите иск за компенсация.
The act provides that a claim for compensation can be filed with the same court considering the main issue at hand,
В закона е предвидено, че искът за обезщетение може да се предяви пред същия съд, който разглежда основното дело, като размерът на обезщетението
A claim for compensation has to be filed with the Compensation Authority by the entitled person
Искът за обезщетение трябва да бъде предявен до Гръцкия орган за обезщетение от правоимащото лице
In particular, a claim for compensation brought by the employer against the employee falls within Section 5 where the conduct complained of is in fact related to the duties performed by the employee.
В частност, иск за обезщетение за вреди, предявен от работодателя срещу работника или служителя, попада в обхвата на раздел 5, когато укоримото поведение е свързано фактически с изпълняваните от работника или служителя функции.
victims must inform the court of the fact that they have submitted a claim for compensation to the State or that they have obtained such compensation from the State, as appropriate.
жертвите трябва да информират съда за това, че са подали искане за обезщетение до държавата или че са получили такова обезщетение от държавата, според случая.
This summary or informational notice may not be used to substantiate a claim for compensation or to interpret the provisions of the Regulations
Такова резюме или такава бележка не трябва да служат като основание за иск за обезщетение, нито да бъдат използвани за тълкуване на разпоредбите на настоящия регламент
In particular, a claim for compensation made by an employer against an employee falls within the scope of Section 5 of Title II of that convention where the conduct complained of relates in fact to the duties carried out by the employee.
В частност, иск за обезщетение за вреди, предявен от работодателя срещу работника или служителя, попада в обхвата на дял II, раздел 5 от тази конвенция, когато укоримото поведение е свързано фактически с изпълняваните от работника или служителя функции.
whether in the context of unpaid invoices, a claim for compensation or reimbursement for a non-compliant product from a supplier, etc.
независимо дали в контекста на неплатени фактури, искане за обезщетение или възстановяване на несъответстващ продукт от доставчик и т.н., В.
other unjustified deprivation of liberty, and also reviewing a claim for compensation for damage to property caused by the unlawful imposition of a penalty for a misdemeanour;
както и разглеждане на иск за обезщетение за вреди, нанесени на имущество в резултат на незаконно налагане на наказание за наказуема простъпка;
Conditions that gives rise to a claim for compensation by a third party will be governed by the exclusive jurisdiction of a Bulgarian court
свързани с тези Общи условия, които водят до иск за обезщетение от трета страна, ще бъдат управлявани от ексклузивната юрисдикция на български съд, и вие се съгласявате
burden on the Community, the obligation to submit a claim for compensation within a reasonable time derives also from a need to safeguard the public coffers which is specifically given expression, as regards actions for non‑contractual liability,
спазването на разумен срок при представянето на искане за обезщетение се основава и на съображението за защита на публичните финанси, което при исковете за извъндоговорна отговорност намира конкретен израз в петгодишната погасителна давност, определена в член
In addition, the victim can submit a claim for compensation to the Minister for Justice
Освен това жертвата може да внесе иск за обезщетение до министъра на правосъдието
victims of traffic incidents should not be allowed to present a claim for compensation with that body if they have already presented their claim
предявяването на паралелни претенции, на пострадалите при пътнотранспортни произшествия не следва да се разрешава да представят претенция за обезщетение пред този орган, ако са представили вече претенцията си
concerning a claim for compensation arising from the termination of a commercial concession agreement concluded between those two companies concerning the Spanish market.
по повод на искане за обезщетение във връзка с прекратяването на договора за дистрибуция, сключен между тези дружества, с предмет испанския пазар.
concerning a claim for compensation on account of the termination of an agreement for the distribution of goods between those companies.
по повод на искане за обезщетение поради разваляне на договор за предоставяне на изключително право на дистрибуция на стоки, който обвързвал тези дружества.
Резултати: 66, Време: 0.0625

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български