AGREEMENTS SHOULD - превод на Български

[ə'griːmənts ʃʊd]
[ə'griːmənts ʃʊd]
споразумения следва
agreements should
arrangements should
agreements must
споразумения трябва
agreements must
agreements should
agreements have to
agreements shall
agreements need
договори трябва
contracts must
agreement should
agreements must
contracts need
contracts should
contracts have to
treaties must
споразуменията следва
agreements should
споразуменията трябва
agreements must
the treaties should
agreements should
agreements need

Примери за използване на Agreements should на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Five EU member countries do not recognise Kosovo's independence"and these agreements should be signed by all 27 member states," Kryeziu said.
Пет държави, членки на ЕС, не признават независимостта на Косово,„а тези споразумения трябва да бъдат подписани от всичките 27 държави членки“, посочи Крюезиу.
Considers, therefore, that any such agreements should represent an exception dictated by specific circumstances,
Следователно счита, че такива споразумения следва да представляват изключение, продиктувано от специфични обстоятелства,
Both Surkov and Volker were confident that"the Minsk Agreements should be implemented".
Сурков и Волкър са изразили на срещата общо мнение, че«Минските споразумения трябва да бъдат осъществени».
Trade agreements should benefit people,
Търговските споразумения следва да облагодетелстват хората,
Stresses that trade agreements should promote sustainable development
Подчертава, че търговските споразумения следва да насърчават устойчивото развитие
Stresses that these agreements should ensure a level playing field between farmers in the EU
Подчертава, че тези споразумения следва да гарантират равнопоставени условия на конкуренция между земеделските стопани в ЕС
the subsequent conclusion of agreements should be voluntary.
последващото сключване на споразумения следва да бъдат на доброволен принцип.
The obligations of the Community and its Member States under those agreements should therefore be taken fully into account in this Directive.
Следователно задълженията на Общността и нейните държави-членки по тези споразумения следва да бъдат напълно отчетени в настоящата директива.
Data collected in respect of terminal dues and commercial agreements should be processed under conditions of strict secrecy, in accordance with free-market principles.
Данните, събирани по отношение на терминалните такси и търговски споразумения, следва да бъдат обработвани в условията на строга поверителност, в съответствие с принципите на свободния пазар….
This is because I believe that the conclusion of such agreements should be entirely subject to respect for fundamental human rights
Причината е, че според мен сключването на такива споразумения следва да бъде изцяло подчинено на спазването на основните права на човека
and any interim agreements should be considered only as temporary truces,
а всякакви междинни споразумения трябва да се разглеждат като временно примирие, като необходима глътка въздух
Considers that trade agreements should provide for increased cooperation between consumer protection agencies
Счита, че търговските споразумения следва да осигуряват засилено сътрудничество между агенциите за защита на потребителите
and any interim agreements should be considered only as temporary truces, a necessary respite for regrouping forces,
а всички междинни договори трябва да се разглеждат само като временно примирие- необходима глътка въздух за стягане на силите,
legal effects of such agreements should be preserved until those agreements are repealed,
правните последици от тези споразумения трябва да се запазят дотогава, докато тези споразумения не бъдат отменени,
Any transfer of personal data carried out on the basis of those agreements should comply with Directive 95/46/EC and with Regulation(EC) No 45/2001 of the European Parliament and of the Council(13).
Всяко прехвърляне на лични данни, извършено въз основа на тези споразумения, следва да е в съответствие с Директива 95/46/ЕО и Регламент(ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета(13).
the other is that such agreements should naturally also be used to strengthen democratisation
другата е, че тези споразумения трябва се използват и за укрепване на демократизацията и правата на човека в една държава,
while the list of organisations with which Europol is intending to conclude agreements should also include the Regional Centre for Combating Cross-border Crime, with its headquarters in Bucharest,
списъкът с организациите, с които Европол възнамерява да сключи споразумения, следва също да включва Регионалния център за борба с трансграничната престъпност със седалище в Букурещ,
stresses that the signatory parties to trade and investment agreements should take measures to promote active participation of the private sector,
страните, подписали търговски и инвестиционни споразумения, следва да вземат мерки за насърчаване на активното участие на частния сектор,
Secondly, the committee felt that the content of these agreements should have been analysed in greater detail,
На второ място, комисията счита, че съдържанието на тези споразумения трябва да се анализира по-внимателно от гледна точка на мерките,
This Agreement should be approved.
Споразумението следва да се одобри.
Резултати: 59, Време: 0.0574

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български