AMENDMENT ADOPTED - превод на Български

[ə'mendmənt ə'dɒptid]
[ə'mendmənt ə'dɒptid]
изменение прието
поправка приета
изменението прието
промяна приета

Примери за използване на Amendment adopted на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
An amendment adopted in accordance with article 19 of the Constitution,
Изменение, прието в рамките на член 19 на Устава,
Any amendment adopted in accordance with the first paragraph of this Article shall be adopted,
Всяка поправка, приета в съответствие с точка 1 на този член, влиза в сила след одобрение на
May I conclude, however, by pointing out that, if the amendment adopted unanimously within the Committee on Agriculture
В заключение обаче искам да посоча, че ако изменението, прието единодушно в комисията по земеделие
An amendment adopted in the framework of article 19 of the Constitution shall be binding only upon those members of the Organization whose ratification will have been registered by the Director-General of the International Labour Office.
Изменение, прието в рамките на член 19 на Устава, е обвързващо само за тези държави- членки на Организацията, чиито ратификации са регистрирани от генералния директор на Международното бюро по труда.
Any amendment adopted at the conference by a two-thirds majority of all States Parties shall be laid down in a protocol which is open to signature in Vienna and New York by all States Parties.
Всяка поправка, приета на конференцията с болшинство от две трети на гласовете на всички държави-участнички, се оформя като протокол, открит за подписване във Виена и в Ню Йорк от всички държави-участнички.
On entry into force, any amendment adopted in accordance with the procedure set out in paragraph 1 above shall replace and supersede for all
С влизането си в сила изменението, прието съгласно предвидения в точка 1 ред, заменя за всички договарящи страни всяка предшествуваща разпоредба,
An amendment adopted in accordance with paragraph 1 shall enter into force when two thirds of the States Parties to this Convention have notified the Secretary-General of the United Nations that they have accepted it in accordance with their respective constitutional processes.
Поправка, приета съгласно т. 1 на този член, влиза в сила, когато две трети от държавите- страни по тази конвенция, уведомят Генералния секретар на ООН, че са приели тази поправка в съответствие с конституционните си изисквания.
An amendment adopted in accordance with paragraph 3 above shall enter into force for those Parties having accepted it on the ninetieth day after the date of receipt by the Depositary of an instrument of acceptance by at least three-fourths of the Parties to the Convention.
Изменение, прието съгласно параграф 3 по-горе, влиза в сила за страните, които са го приели, на деветдесетия ден след датата на получаване при депозитаря на документ за приемането му от поне три четвърти от страните по конвенцията.5.
The following paragraph of the section opinion was amended to reflect the amendment adopted by the assembly but received more than one quarter of the votes cast(Rule 54(4)
Следният текст от становището на специализираната секция беше изменен, за да отрази изменението, прието от Пленарната асамблея, макар че над една четвърт от подадените гласове бяха„за“
An amendment adopted in accordance with paragraph 2 of this article shall enter into force when two thirds of the States Parties to this Convention have accepted it in accordance with their respective constitutional processes.
Поправка, приета съгласно т. 1 на този член, влиза в сила, когато две трети от държавите- страни по тази конвенция, уведомят Генералния секретар на ООН, че са приели тази поправка в съответствие с конституционните си изисквания.
On entry into force, any amendment adopted in accordance with the procedures set out in paragraph 1 above shall for all Contracting Parties replace
При влизането си в сила дадено изменение, прието в съответствие с процедурата, предвидена в параграф 1 по-горе, замества за всички договарящи страни всяка предходна разпоредба,
An amendment adopted in accordance with paragraph 1 of the present article shallenter into force when it has been approved by the General Assembly of the United Nationsand accepted by a two-thirds majority of States Parties.
Всяка поправка, приета в съответствие с точка 1 на този член, влиза в сила следодобрение на Общото събрание на Организацията на обединените нации и приемането й от дветрети от държавите- страни по Конвенцията.
Any amendment adopted in accordance with paragraph 2 shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of one month after the date on which all Parties have informed the Secretary General of their acceptance.
Всяко изменение, прието в съответствие с параграф 2, влиза в сила на първия ден от месеца, следващ изтичането на едномесечен срок след датата, на която всички страни са информирали Генералния секретар, че са го приели..
An amendment adopted at the Conference by at least two thirds of all Convention Contracting States,
Всяка поправка, приета на конференцията с болшинство от две трети на гласовете на всички държави-участнички, се оформя като протокол,
An amendment adopted in the framework of article 19 of the Constitution shall be binding only upon those Members of the Organization whose ratifications have been registered by the Director-General of the International Labour Office.
Изменение, прието в рамките на член 19 на Устава, е обвързващо само за тези държави- членки на Организацията, чиито ратификации са регистрирани от генералния директор на Международното бюро по труда.
Any amendment adopted at the conference by a majority of two thirds of all States Parties shall be the subject of a protocol which is open for signature by all States Parties in Vienna and New York.
Всяка поправка, приета на конференцията с болшинство от две трети на гласовете на всички държави-участнички, се оформя като протокол, открит за подписване във Виена и в Ню Йорк от всички държави-участнички.
(b) Every amendment adopted by such a Conference by a two-thirds majority of those present
(b) Всяко изменение, одобрено от такава конференция с мнозинство от две трети от присъстващите
(b) An amendment adopted by such a Conference by a two-thirds majority of those Parties present and voting shall be
(b) Всяко изменение, одобрено от такава конференция с мнозинство от две трети от присъстващите и имащи право на глас страни,
(b) An amendment adopted by such a Conference by a two-thirds majority of the Parties present and voting shall be
(b) Всяко изменение, одобрено от такава конференция с мнозинство от две трети от присъстващите и имащи право на глас страни,
An amendment adopted in accordance with paragraph 3 of this Article shall enter into force for those Parties having accepted it on the ninetieth day after the date of receipt by the Depositary of an instrument of acceptance by at least two-thirds of the Parties to the Convention.
Изменение, прието в съответствие с параграф 3 от този член, ще влезе в сила за тези страни членки, които са го приели на деветдесетия ден след датата на получаването от депозитаря на инструмент за приемане от най-малко две трети от страните членки на тази конвенция.
Резултати: 55, Време: 0.0406

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български