AMENDMENT SHALL ENTER INTO FORCE - превод на Български

[ə'mendmənt ʃæl 'entər 'intə fɔːs]
[ə'mendmənt ʃæl 'entər 'intə fɔːs]
изменението влиза в сила
amendment shall enter into force
поправката влиза в сила
the amendment shall enter into force
поправка да влезе в сила
amendment shall enter into force
изменение влиза в сила
amendment shall enter into force

Примери за използване на Amendment shall enter into force на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Thereafter the amendment shall enter into force for any other Contracting Party on the thirtieth day after that Contracting Party has deposited its instrument of ratification, acceptance
След това изменението влиза в сила за всяка друга договаряща се страна на 30-ия ден след като тази договаряща се страна е депозирала инструмента си за ратификация,
A reservation to an amendment may be withdrawn by written notification to the Depositary and thereupon the amendment shall enter into force for that Party ninety days after the reservation is withdrawn.
Всички резерви по отношение на дадено изменение могат да бъдат оттеглени с писмено уведомяване на депозитаря, като в този случай за съответната страна изменението влиза в сила деветдесет дни след оттеглянето на резервите.
thereupon the additional annex or the amendment shall enter into force for that Party on the 30th day after the date of withdrawal of the reservation.
в този случай допълнителното приложение или изменението влиза в сила за тази страна на тридесетия ден от датата на оттегляне на особеното мнение.
An amendment shall enter into force for all States Parties one year after instruments of ratification
Измененията влизат в сила за всички държави страни по статута, една година след
If the Director-General following a cancellation received after the amendment has entered into force, a Member State this amendment shall enter into force after six months from the date on which this communication is established.
Ако генералният директор получи уведомление за такова изтегляне след влизането в сила на изменението, изменението влиза в сила за държавата-членка шест месеца след датата, на която е регистрирано уведомлението.
If notice of such withdrawals is received by the Director-General after the amendment has entered into force, the amendment shall enter into force for the Member six months after the date on which the notice was registered.
Ако генералният директор получи уведомление за такова изтегляне след влизането в сила на изменението, изменението влиза в сила за държавата-членка шест месеца след датата, на която е регистрирано уведомлението.
An amendment shall enter into force 90 days after the depositary has received notifications of acceptance from members constituting at least two-thirds of the exporting members and accounting for at least 85%,
Изменението влиза в сила 90 дни след получаване от депозитаря на уведомленията за приемане от членовете, които съставляват най-малко две трети от членовете износители, и които притежават най-малко 85% от гласовете на членовете износители,
For any Member referred to in paragraph 2 of this article, the amendment shall enter into force after 12 months from the date of acceptance referred to in paragraph 4 of this article,
За всяка държава-членка, посочена в алинея 2 на този член, изменението влиза в сила дванадесет месеца след датата на приемане, посочена в алинея 4 на този член,
For each Contracting Party which deposits an instrument of acceptance after the date on which two thirds of the Contracting Parties have deposited an instrument of acceptance, the amendment shall enter into force on the first day of the fourth month following the date of the deposit of its instrument of acceptance.
За всяка договаряща страна, която депозира документ за приемане след датата, на която две трети от договарящите страни депозират документ за приемане, поправката влиза в сила на първия ден от четвъртия месец след датата на депозирането на нейния документ за приемане.
For each Party which deposits an instrument of acceptance after the date on which two-thirds of the Parties have deposited an instrument on acceptance, the amendment shall enter into force for that Party on the first day of the third month following the deposit of its instrument of acceptance.
За всяка страна, която депозира документ за приемане след датата, на която две трети от страните са депозирали документ за приемане, изменението влиза в сила на първия ден от третия месец след датата, на която тази страна е депозирала своя документ за приемане.
acceding to an amendment referred to in paragraph 1 after deposit of the required number of instruments of ratification or accession, the amendment shall enter into force on the thirtieth day following the deposit of its instrument of ratification or accession.
след като нужният брой документи за ратификация или присъединяване са били депозирани, поправката влиза в сила на тридесетия ден след депозирането на нейните документи за ратификация или за присъединяване.
This Amendment shall enter into force on 1 January 1994,
Това изменение влиза в сила на 1 януари 1994 г. при условие,
For each Party which deposits an instrument of acceptance after the date on which twothirds of the Parties have deposited an instrument of acceptance, the amendment shall enter into force for that Party on the first day of the third month following the deposit of its instrument of acceptance.
За всяка страна, която депозира документ за приемане след датата, на която две трети от страните са депозирали документ за приемане, изменението влиза в сила на първия ден от третия месец след датата, на която тази страна е депозирала своя документ за приемане.
(3) Any amendment shall enter into force one month after written notifications of acceptance, effected in accordance with their respective constitutional processes,
(3) Всяко изменение влиза в сила един месец след като Генералният директор получи писмени уведомления за приемане,
(3) Any amendment shall enter into force one month after written notifications of acceptance, effected in accordance with their respective constitutional processes,
(3) Всяко изменение влиза в сила един месец след като Генералният директор получи писмени уведомления за приемане,
Amendments shall enter into force under the same conditions as those defined in paragraph(a).
Измененията влизат в сила при същите условия, като тези, определени в буква а.
The amendments shall enter into force in accordance with the procedure laid down in paragraph 1.
Изменението влиза в сила в съответствие с процедурата, описана в параграф 1.
The amendments shall enter into force from the date of their publication.
Измененията влизат в сила от датата на публикуването им.
Such amendments shall enter into force as laid down in paragraph 1.
Такива изменения влизат в сила съгласно постановеното в параграф 1.
The amendments shall enter into force on the expiry of one month as of the date of the official publication of the said Federal Law.
Измененията влизат в сила 10 дни след датата на официалното публикуване на посочения федерален закон.
Резултати: 48, Време: 0.0521

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български