AN INSURANCE UNDERTAKING - превод на Български

[æn in'ʃʊərəns 'ʌndəteikiŋ]
[æn in'ʃʊərəns 'ʌndəteikiŋ]
застрахователно предприятие
insurance undertaking
assurance undertaking
to the insurance undertaking
reinsurance undertaking
insurance company
застрахователно дружество
insurance company
insurance undertaking
insuarance company
insurer
застрахователното предприятие
insurance undertaking
assurance undertaking
the insurance undertaking
reinsurance undertaking
insurance company
застрахователните предприятия
insurance undertakings
insurance companies
assurance undertakings
insurance entities
застрахователното дружество
insurance company
insurance undertaking
insurance firm

Примери за използване на An insurance undertaking на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
An insurance undertaking or insurance intermediary failing to comply with conduct of business requirements set out in Chapters V
Застрахователните предприятия и застрахователните посредници, които не спазват изискванията за извършването на дейността, установени в глави V
To pay premiums owed by an insurance undertaking as a result of the non-conclusion of the cancellation
Премиите, които се дължат от застрахователното дружество в резултат на несключване
in accordance with the legal structure of an insurance undertaking, are regarded under the national law of the Member State concerned as equity capital subscribed by the shareholders or other persons.
които в зависимост от правно организационната форма на застрахователното предприятие се приемат за собствен капитал, записан от съдружниците или от други лица, съгласно националното законодателство на заинтересованата държава-членка.
The effects of reorganisation measures or winding-up proceedings on pending legal proceedings concerning an asset or a right of which an insurance undertaking has been divested shall be governed solely by the law of the Member State in which the legal proceedings are pending.
Действието на реорганизационните мерки или на процедурата по прекратяването и ликвидацията върху текущо съдебно производство относно активи или право, което е отнето на застрахователното дружество, се регламентира изключително от законите на държавата-членка, където делото тече.
other than an insurance undertaking, a third-country insurance undertaking, a reinsurance undertaking,
различно от застрахователно предприятие, застрахователно предприятие от трета държава, презастрахователно предприятие,
restore the financial soundness of an insurance undertaking and to prevent as much as possible a winding-up situation,
възстанови финансовата стабилност на застрахователно дружество и за да се предотврати в рамките на възможното неговата ликвидация,
restore the financial soundness of an insurance undertaking and to prevent as far as possible a winding-up situation,
възстанови финансовата стабилност на застрахователно дружество и за да се предотврати в рамките на възможното неговата ликвидация,
Where an insurance undertaking is wound up,
При ликвидация на застрахователно предприятие, задълженията, произтичащи от договори,
Where an insurance undertaking is wound up,
В случай на ликвидиране на застрахователно предприятие, задълженията, произтичащи от договори,
the Member State of the commitment shall prevent a policy holder from concluding a contract with an insurance undertaking authorised under the conditions of Article 14 as long as that conclusion of contract does not conflict with legal provisions protecting the general good in the Member State in which the risk is situated
в която е разположен рискът, или държавата-членка на задължението не възпрепятства титуляра на полица от сключване на договор със застрахователно предприятие, което е получило лиценз при условията на член 14, стига това сключване на договор да не влиза в противоречие с правните разпоредби, защитаващи обществения интерес в държавата-членка, в която е разположен рискът
restore the financial situation of an insurance undertaking and which affect pre-existing rights of parties other than the insurance undertaking itself, including
възстановят финансовото положение на застрахователно дружество и които засягат съществуващи вече права на другите страни освен самото застрахователно дружество,
an insurance intermediary or an insurance undertaking carrying on the distribution of insurance-based investment products shall maintain
застрахователните посредници или застрахователните предприятия, които разпространяват основаващи се на застраховане инвестиционни продукти, поддържат
a collective investment undertaking or an insurance undertaking.
предприятие за колективно инвестиране или застрахователно предприятие.
a collective investment undertaking or an insurance undertaking.
предприятие за колективно инвестиране или застрахователно предприятие.
This amendment is necessary as it is inextricably linked to the provisions in Article 10a on the protection of injured parties in case of insolvency of an insurance undertaking or lack of cooperation of an insurance undertaking.
Това изменение е необходимо, тъй като е неразривно свързано с разпоредбите в член 10а относно защитата на увредените лица в случай на несъстоятелност на застрахователно предприятие или липсата на сътрудничество от страна на застрахователно предприятие.
The host Member State shall only require an insurance undertaking that proposes to pursue insurance business within its territory to effect non-systematic notification of policy conditions and other documents for the purpose of verifying compliance with its national provisions concerning insurance contracts, and that requirement shall not constitute a prior condition for an insurance undertaking to pursue its business.
Приемащата държава-членка може единствено да изисква от застрахователно предприятие, което възнамерява да извършва застрахователна дейност на нейна територия, да извършва несистемно уведомяване за условията на полицата и други документи за целите на проверката за съблюдаване на националните разпоредби, отнасящи се до застрахователните договори и това изискване не може да представлява предварително условие за застрахователното предприятие да извършва дейността си.
The home Member State of the insurance undertaking shall not refuse a reinsurance contract concluded by the insurance undertaking with a reinsurance undertaking authorised in accordance with Directive 2005/68/EC or an insurance undertaking authorised in accordance with Directive 73/239/EEC
Държавата-членка по произход на застрахователното предприятие не може да възрази срещу презастрахователен договор, сключен от застрахователното предприятие с презастрахователно предприятие с лиценз в съответствие с Директива 2005/68/EО, или от застрахователно предприятие с лиценз в съответствие с Директива 73/239/EИО или с настоящата директива,
address and that it is an insurance undertaking;(ii).
че е застрахователно предприятие; ii.
(b) in good time before the conclusion of an insurance contract, an insurance undertaking▌makes the following disclosures to customers.
Достатъчно време преди сключването на застрахователен договор всеки застрахователен посредник ▌обявява следното пред клиентите си.
An insurance undertaking or reinsurance undertaking shall hold eligible basic own funds to cover the Minimum Capital Requirement.
Държавите-членки изискват застрахователните и презастрахователните предприятия да разполагат с допустими основни собствени средства, покриващи минималното капиталово изискване.
Резултати: 902, Време: 0.0514

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български