as providedas foreseenas envisagedas envisionedas stipulatedas predictedas anticipatedas established
както е заложено
as set outas enshrinedas envisagedas laid downas stipulated
както беше планирано
as plannedas scheduledas envisaged
както беше предвидено
as was predictedas it was intendedas foreseenas was envisaged
Примери за използване на
As envisaged
на Английски и техните преводи на Български
{-}
Official
Colloquial
Medicine
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
The European Patent Court as envisaged by the draft agreement would consist of a Court of first instance(with a central division
Европейският патентен съд, както се предвижда в проектоспоразумението, би се състоял от Първоинстанционен съд(с едно централно отделение и местни
Yet from this develops a moving story as envisaged by screenwriter Jeff Pope,
И все пак от това се развива една движеща се история, както е предвидено от сценариста Джеф Поуп,
Calls on the Commission to pursue the effective enforcement of the obligation of third countries to readmit their nationals who are staying irregularly on EU territory, as envisaged in Article 13 of the Cotonou Agreement of 23 June 2000;
Призовава Комисията да провежда политика за ефективно изпълнение на задължението на трети страни за реадмисия на техни граждани, които пребивават нерегламентирано на територията на ЕС, съгласно предвиденото в член 13 от Споразумението от Котону от 23 юни 2000 г.;
(5) The provision of air traffic services, as envisaged by this Regulation, is connected with the exercise of the powers of a public authority,
Осигуряването на аеронавигационно обслужване, както се предвижда от настоящия регламент, е свързано с упражняване на пълномощия от обществен орган,
practices and results”, as envisaged in the regulation.
практиките и резултатите“, както е предвидено в регламента.
competencies& standards required for the practice of professional nursing and midwifery as envisaged in the National Health Policy 2002.
необходими за практикуване на професионален медицински сестри и акушерки, както е заложено в националната здравна политика 2002.
STECF concluded that the plan had not controlled fishing mortality as envisaged and that the short-term economic impacts of the management plan were not clear.
атлантическата треска2 се посочва, че той не е спомогнал за контролирането на смъртността от риболов съгласно предвиденото и че краткосрочното икономическо въздействие от плана за управление е неясно.
through their counsel or through the court as envisaged in sub-paragraph 3(d)
чрез техния адвокат и чрез съда, както е предвидено в подпараграф 3(d)
checked against various national, European and international security databases, as envisaged in the CEAS rules.
международни бази данни за сигурност, както се предвижда от правилата на общата европейска система за убежище.
deposit guarantees as envisaged under these Regulations.
условията на гарантиране на депозитите съгласно предвиденото в настоящата директива.
standards required for the practice of professional nursing and midwifery as envisaged in national health policy 2002.
необходими за практикуване на професионален медицински сестри и акушерки, както е заложено в националната здравна политика 2002.
due to the European Council decision of 18-19 June 2009 concerning the reduction in the number of Commission members as envisaged in the Lisbon Treaty,
в резултат на решението на Европейския съвет от 18- 19 юни 2009 г. във връзка с намаляването на броя на членовете на Комисията, както е предвидено в Договора от Лисабон,
said Northern Ireland should not have the power to unilaterally withdraw from the arrangement, as envisaged in the plan from London.
в досегашната сделка и Северна Ирландия не трябва да има възможността едностранно да се оттегли от споразумението, както се предвижда в плана на Лондон.
if tight in two Member States 138 In no country did the financing gap evolve as envisaged.
в две държави са били доста ограничени 138 В нито една държава нуждата от финансиране не се е променяла съгласно предвиденото.
standards required for the practice of professional nursing and midwifery as envisaged in National Health Policy, 2002.
необходими за практикуване на професионален медицински сестри и акушерки, както е заложено в националната здравна политика 2002.
A strategic and realistically ambitious reduction target with regard to serious injuries would complement the current EU road safety strategy, as envisaged in the Commission's policy orientations 2011-2020.
Стратегическа и реалистично амбициозна цел за намаляване на тежките наранявания ще допълни сегашната стратегия на ЕС за пътна безопасност, както е предвидено в насоките за политика на Комисията за периода 2011-2020 година.
standards required for the practice of professional nursing and midwifery as envisaged in National Health Policy, 2002.
необходими за практикуване на професионален медицински сестри и акушерки, както е заложено в националната здравна политика 2002.
can make a contribution to inclusive growth, as envisaged by the Europe 2020 strategy.
укрепва солидарността и социалното включване както се предвижда в стратегията„Европа 2020“.
A new era in which the Commission will work in complete harmony with Parliament in the search for solutions to the problems which affect European citizens, as envisaged in the interinstitutional agreement.
Нова ера, в която Комисията ще работи в пълна хармония с Парламента в търсенето на решения на проблемите, които засягат европейските граждани, както е предвидено в междуинституционалното споразумение.
standards required for practice of professional nursing and midwifery as envisaged in National Health Policy 2002.
необходими за практикуване на професионален медицински сестри и акушерки, както е заложено в националната здравна политика 2002.
English
Română
Turkce
عربى
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文