bears the burdencarries the weightcarries the burdenhas the weightthe onus
да понесе тежестта
bear the weightbear the burden
понесе греха
поемат тежестта
да понесе бремето
Примери за използване на
Bear the burden
на Английски и техните преводи на Български
{-}
Ecclesiastic
Colloquial
Official
Medicine
Ecclesiastic
Computer
the grandparents bear the burden of proof.
бабите и дядовците носят тежестта на доказване.
because no one who is burdened by his own sin can bear the burden of another.
който е обременен от собствения си грях може да понесе бремето на друг.
uphold the unity of God can bear the burden of their recital.
поддържат Божието единство, не може да понесе товара на тяхното изложение.
other creditors will have to bear the burden of an institution's failure instead of taxpayers.
други кредитори ще трябва да поемат тежестта от изпадане в несъстоятелност на институцията вместо данъкоплатците.
was a poor state, and could not bear the burden thus tyrannically imposed upon it.
нашият щат бил беден и не можел да понесе бремето, което някои така деспотично му налагат.
According to the case-law of the Court, Member States bear the burden of proof for establishing that the conditions of this provision are met.
Съгласно практиката на Съда съответната държава членка носи тежестта на доказване, че условията на тази разпоредба са изпълнени.
That man… Couldn't bear the burden of his crime and wanted to end it all.
Той не може да понесе тежестта на неговата престъпност и иска да сложи край на всичко.
rights it alleges for legal purposes will bear the burden of proving those facts or rights.
правата, които твърди за правни цели, ще носи тежестта на доказване за тези факти или права.
rights it alleges for legal purposes will bear the burden of proof of those facts or rights.
правата, които твърди за правни цели, ще носи тежестта на доказване за тези факти или права.
The terrible truth is that human beings cannot bear the burden of freedom.
Трагедията на човека е, че той не може да понесе тежестта и отговорността на свободата.
President Serzh Sargsyan said the government would bear the burden of the higher electricity costs until an audit of the Russian-owned power company could be completed.
Саркисян обяви днес, че правителството на Армения ще носи бремето на повишените разходи за електричеството, докато приключи одитът на енергийната компания, която е руска собственост.
the weak will bear the burden of a nostalgic protectionism that erodes the benefits of globalization.
но слабият ще носи бремето на носталгичния протекционизъм, който ще унищожава плодовете на глобализацията.
Therefore it is the person lawfully in control of the undisclosed information that should bear the burden of proof of the fact that this acquisition was indeed unlawful.
Следователно лицето, под чийто законен контрол е неразкритата информация, следва да носи тежестта на доказването на факта, че това придобиване наистина е неправомерно.
the trader should bear the burden of proving that it has been individually negotiated.
клиент търговецът следва да носи тежестта на доказване, че то е било индивидуално договорено.
so shall it be easier for thyself, and they shall bear the burden with thee.
всяко малко дело нека съдят сами; така ще ти олекне, и те ще носят товара заедно с тебе.
Not to mention the fact that this group will also need to add family members who will bear the burden of supporting their loved ones, since with current disability pensions they simply will not survive.
Да не говорим, че тази група ще трябва да добави и членове на семейството, които ще носят бремето да подкрепят своите близки, тъй като при сегашните пенсии за инвалидност те просто няма да оцелеят.
will put it upon them; and they shall bear the burden of the people with thee,
който е на тебе, и ще го туря на тях; и те ще носят товара на людете заедно с тебе,
who have to bear the burden of dealing with such waste,
които трябва да понесат тежестта при справянето с такива отпадъци,
will put it on them; and they shall bear the burden of the people with you, that you not bear it yourself alone.
който е на тебе, и ще го туря на тях; и те ще носят товара на людете заедно с тебе, за да не го носиш ти сам.
In the view of many Christian Democrats, the AfD would have never gotten this far if other European countries had taken in their fair share of refugees instead of letting Germany bear the burden.
Според мнозина християндемократи, АГ никога нямаше да стигне толкова далече, ако други европейски страни бяха взели полагащия им се дял от бежанци, вместо да оставят Германия да понесе товара.
English
Română
Turkce
عربى
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文