DOMINANT UNDERTAKING - превод на Български

['dɒminənt 'ʌndəteikiŋ]
['dɒminənt 'ʌndəteikiŋ]
предприятие с господстващо положение
undertaking in a dominant position
undertaking holding a dominant position
предприятията с господстващо положение
dominant undertakings
dominant companies

Примери за използване на Dominant undertaking на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In the rejoinder, the Commission makes clear that its position is that a dominant undertaking is not entitled to compromise effective competition on a secondary market by abusively refusing to allow its competitors access to an‘input' necessary for their viability.
В писмената дуплика Комисията пояснява, че тезата, която защитава, е, че господстващо предприятие няма право да уврежда ефективната конкуренция на вторичен пазар, като в злоупотреба отказва на своите конкуренти достъп до необходим за тяхната жизнеспособност„инпут“.
It follows that Article 82 EC prohibits a dominant undertaking from eliminating a competitor
Затова член 82 ЕО забранява на предприятие в господстващо положение да отстранява конкурент и по този начин да укрепва положението си,
It follows that Article 82 EC prohibits a dominant undertaking from eliminating a competitor
Затова член 82 ЕО забранява на предприятие в господстващо положение да отстранява конкурент и по този начин да укрепва положението си,
a different impact depending on whether or not they are engaged in by a dominant undertaking.
практиките на обвързване имат различни последици в зависимост от това дали изхождат от господстващо предприятие.
had also been called upon to adjudicate on the question of the refusal by a dominant undertaking to license a third party to use an intellectual property right.
Съда се налага да се произнесе и по въпроса за отказа от страна на господстващо предприятие да предостави лицензия на трето лице за използването на право на интелектуална собственост.
in the final analysis, on the choice of the customer to source the majority of supplies from the dominant undertaking, it cannot simply be assumed- ex post facto- that the cumulation of short-term agreements shows that those rebates are capable of restricting competition.
изключителността зависи в крайна сметка от избора на клиента да се снабдява от предприятието с господстващо положение за по-голямата част от нуждите си, не може просто да се приеме ex post facto, че кумулирането на краткосрочни споразумения доказва способността на тези отстъпки да ограничават конкуренцията.
The dominant undertaking should be able, as the General Court rightly pointed out in the judgment under appeal,(61) and as the Commission
Както посочва Общият съд в обжалваното съдебно решение(61) и както самата Комисия приема в писменото си становище, предприятието с господстващо положение трябва да може да обоснове прилагането на схеми за отстъпки,
(1) What guidelines should be used to decide whether the application by a dominant undertaking of a rebate scheme with a standardised volume threshold having the characteristics referred to in the order for reference constitutes an abuse of a dominant position contrary to Article 82 EC?
Какви насоки следва да се използват, за да се установи дали прилаганата от предприятие с господстващо положение схема за отстъпки със стандартизирани количествени прагове, която отговаря на посочените в преюдициалното запитване характеристики, представлява злоупотреба с господстващо положение в противоречие с член 82 ЕО?
Competition- Abuse of dominant position- Client PC operating systems- Work group server operating systems- Refusal of the dominant undertaking to supply and authorise the use of interoperability information- Fulfilment of obligations under a decision finding an infringement
Конкуренция- Злоупотреба с господстващо положение- Клиентски операционни системи за персонален компютър- Операционни системи за сървъри на работни групи- Отказ на предприятието с господстващо положение да предостави информацията, свързана с оперативната съвместимост, и да разреши използването ѝ- Изпълнение на задължения,
must be interpreted to the effect that, where a dominant undertaking applies discriminatory prices to trade partners on the downstream market,
се тълкува в смисъл, че то визира, в хипотезата, при която предприятие с господстващо положение прилага дискриминационни цени към търговски партньори на пазара надолу по веригата,
as well as the terms and conditions of the contracts between the dominant undertaking and its customers.
както и условията на договорите между предприятието с господстващо положение и неговите клиенти(47).
It is true, however, that the greatest competitive concern in relation to rebates is said to arise where the customers of a dominant undertaking must carry a percentage of its products and/or where the discount is conditional on the customer purchasing all(or a substantial part)
Вярно е обаче, че основното притеснение във връзка с отстъпките възниква, когато клиентите на предприятие с господстващо положение трябва да поемат процент от неговите продукти и/или когато намалението зависи от условието клиентът да задоволява всички(или значителна част)
where a dominant undertaking applies discriminatory prices to trade partners on the downstream market,
в хипотезата, при която предприятие с господстващо положение прилага дискриминационни цени към търговски партньори на пазара надолу по веригата,
In short, the Commercial Solvents and United Brands cases show that a dominant undertaking which avoids supplying goods,
В обобщение, от Решение по дело Istituto Chemioterapico Italiano и Commercial Solvents/Комисия и Решение по дело United Brands/Комисия следва, че поведението на господстващото предприятие, което избягва снабдяването със стоки,
IMS Health, paragraph 107 above, are satisfied, a refusal to license is lawful if competitors intend to use the licence to compete with the dominant undertaking.
отказът за предоставяне на лицензии е легитимен, ако конкуренти възнамеряват да използват лицензията, за да се конкурират с господстващото предприятие.
according to commercial usage, have no connection with the subject of such contracts' by the condition that the dominant undertaking‘does not give customers a choice to obtain the tying product without the tied product'.
според търговския обичай нямат връзка с предмета на договора“, с условието, че господстващото предприятие„не дава на потребителите избор да получат обвързващия продукт без обвързания продукт“.
and it is established case-law that reference to industry practice in a market where competition is already restricted by the very presence of a dominant undertaking is not admissible.
съгласно трайната съдебна практика не е допустимо позовававане на практика в промишлеността, в случай че конкуренцията вече е ограничена поради самото присъствие на господстващото предприятие.
even on the assumption that the regulatory authority is obliged to consider whether charges proposed by a dominant undertaking are compatible with Article 82 EC, the Commission would
дори да се предположи, че посоченият орган е длъжен да провери съвместимостта на предложените от предприятие с господстващо положение тарифи с член 82 ЕО, това обстоятелство не е пречка Комисията да установи нарушение,
must be interpreted to the effect that, where a dominant undertaking applies discriminatory prices to trade partners on the downstream market,
се тълкува в смисъл, че то визира, в хипотезата, при която предприятие с господстващо положение прилага дискриминационни цени към търговски партньори на пазара надолу по веригата,
in certain circumstances a refusal to supply on the part of a dominant undertaking may constitute an abuse of a dominant position within the meaning of Article 82 EC unless it is objectively justified.
избират своите търговски партньори, отказ за доставка, изхождащ от предприятие с господстващо положение, може при определени обстоятелства, доколкото не е обективно обоснован, да представлява злоупотреба с господстващо положение по смисъла на член 82 ЕО.
Резултати: 51, Време: 0.0358

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български