FRAMEWORK OF THE PROVISION - превод на Български

['freimw3ːk ɒv ðə prə'viʒn]
['freimw3ːk ɒv ðə prə'viʒn]
рамките на предоставянето
the framework of the provision
the context of the provision
framework of providing
рамките на предоставяне
the framework of the provision

Примери за използване на Framework of the provision на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It is true that the purpose of the Landesvergabegesetz is not specifically to govern the posting of workers in the framework of the provision of services but rather, in more general terms, the award of public contracts in Land Niedersachsen.
Несъмнено е вярно, че Законът на провинцията има за цел да уреди не специално случаите на командироване на работници в рамките на предоставяне на услуги, а по-скоро общо възлагането на обществени поръчки в Land Niedersachsen.
the directive establishes‘a list of national rules that a Member State must apply to undertakings established abroad which post workers on that Member State's territory in the framework of the provision of transnational services'.
разглежданата директива установява„списък с национални правила, които определена държава-членка трябва да прилага за предприятията, установени в друга държава-членка, които командироват работници на нейна територия в рамките на транснационалното предоставяне на услуги“(19).
As the Court has recently indicated, the directive establishes‘a list of national rules that a Member State must apply to undertakings established abroad which post workers on that Member State's territory in the framework of the provision of transnational services'.
Както посочи неотдавна Съдът, разглежданата директива установява„списък с национални правила, които определена държава-членка трябва да прилага за предприятията, установени в друга държава-членка, които командироват работници на нейна територия в рамките на транснационалното предоставяне на услуги“ 19В този смисъл става въпрос за защитни правила със задължителен характер.
as well as national treatment in the framework of the provision of such services.
както и национално третиране в рамките на предоставянето на тези услуги.
undertakings that post workers in the framework of the provision of services are subject to certain administrative requirements and control measures.
някои административни изисквания и мерки за контрол към предприятията, които командироват работници в рамките на предоставянето на услуги.
the Council of 16 December 1996[16] concerning the posting of workers in the framework of the provision of services.
без да засяга Директива 96/71/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 1996 г. относно командироването на работници в рамките на предоставянето на услуги(6).
of the Council of 16 December 1996 concerning the posting of workers in the framework of the provision of services(19), apply to workers posted to provide a service in the territory of another Member State.
на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 1996 г. относно командироването на работници в рамките на предоставянето на услуги(19), се прилагат към работници, командировани с цел предоставянето на услуги на територията на друга държава-членка.
(22) This Directive should be implemented in compliance with the provisions of the Treaty regarding the freedom to provide services and the freedom of establishment and without prejudice to Directive 96/71/EC of the European Parliament and of the Council of 16 December 1996 concerning the posting of workers in the framework of the provision of services(1).
Настоящата директива следва да се прилага в съответствие с разпоредбите на Договора относно свободата за предоставяне на услуги и свободата на установяване и без да засяга Директива 96/71/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 1996 г. относно командироването на работници в рамките на предоставянето на услуги(6).
Article 3(7) of Directive 96/71 concerning the posting of workers in the framework of the provision of services cannot be interpreted as allowing the host Member State to make the provision of services in its territory conditional on the observance of terms
Член 3, параграф 7 от Директива 96/71 относно командироването на работници в рамките на предоставянето на услуги не би могъл да се тълкува в смисъл, че позволява на приемащата държава-членка да подчини предоставянето на услуги на нейната територия на съблюдаването на условия за работа,
in particular, from collective agreements which have been declared universally applicable constitute mandatory provisions falling under national public policy fails to fulfil its obligations under the first indent of Article 3(10) of Directive 96/71 concerning the posting of workers in the framework of the provision of services.
силата на член 3, параграф 10, първо тире от Директива 96/71 относно командироването на работници в рамките на предоставянето на услуги държавачленка, която заявява, че разпоредбите на обявените за общоприложими колективни договори са разпоредби за опазване на националния обществен ред.
of the Council of 16 December 1996 concerning the posting of workers in the framework of the provision of services(2) nor Article 49 EC must be interpreted as precluding a national measure such as the one at issue in the main proceedings.
ще изложа защо според мен нито Директива 96/71/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 1996 година относно командироването на работници в рамките на предоставянето на услуги(2), нито член 49 ЕО трябва да се тълкуват в смисъл, че не допускат национална мярка като разглежданата в главното производство.
Prior to the amendments, Directive 96/71/EC of the European Parliament and of the Council of 16 December 1996 concerning the posting of workers within the framework of the provision of services guaranteed the minimum rights of posted workers, including minimum rates of pay,
Преди измененията, Директива 96/71/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 1996 г. относно командироването на работници в рамките на предоставянето на услуги гарантираше минимални права за командированите работници, между които: минимално заплащане,
Whereas, without prejudice to other provisions of Community law, this Directive does not entail the obligation to give legal recognition to the existence of temporary employment undertakings, nor does it prejudice the application by Member States of their laws concerning the hiring-out of workers and temporary employment undertakings to undertakings not established in their territory but operating therein in the framework of the provision of services;
Като имат предвид, без да се засягат разпоредбите на правото на Общността, че настоящата директива не предполага задължението да се даде юридическо признание на съществуването на предприятия за временна работа, нито засяга прилагането от държавите-членки на законодателството им относно наемането на работници и относно предприятията за временна работа по отношение на предприятия, които не са установени на тяхна територия, но които извършват дейност на нея в рамките на предоставянето на услуги;
of the Council of 16 December 1996 concerning the posting of workers in the framework of the provision of services23 lays down the minimum conditions that must be observed by the host country in respect of.
Директива 96/71/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 1996 г. относно командироването на работници в рамките на предоставянето на услуги( 11), определя минималните условия, които трябва да бъдат спазвани от приемащата държава по отношение на тези командировани работници.
not the post to which the posted worker is temporarily assigned to carry out his/her work in the framework of the provision of services was filled by the same
на която командированият работник временно е зачислен, за да извършва своята работа в рамките на предоставянето на услуги, е била
By declaring the provisions of points(1),(2),(8) and(11) of Article 1(1) of the Law of 20 December 2002 transposing Directive 96/71/EC of the European Parliament and of the Council of 16 December 1996 concerning the posting of workers in the framework of the provision of services and the monitoring of the implementation of labour law to be mandatory provisions falling under national public policy;
Като заявява, че разпоредбите на член 1, параграф 1, точки 1, 2, 8 и 11 от Закона от 20 декември 2002 година за транспониране на Директива 96/71/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 1996 година относно командироването на работници в рамките на предоставянето на услуги и за регламентиране на контрола по прилагане на трудовото право представляват разпоредби за опазване на националния обществен ред.
Directive 96/71/EC of the European Parliament and of the Council of 16 December 1996 concerning the posting of workers in the framework of the provision of services(10) lays down the minimum conditions which must be observed by the host country in respect of such posted workers.
Директива 96/71/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 1996 година относно командироването на работници в рамките на предоставянето на услуги(11), формулира минимума от условия, които трябва да бъдат спазвани от страната-домакин по отношение на тези командировани работници.
of the Council of 16 December 1996 concerning the posting of workers in the framework of the provision of services(11) lays down the minimum conditions which must be observed by the host country in respect of such posted workers.
Директива 96/71/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 1996 година относно командироването на работници в рамките на предоставянето на услуги[23] определя минималните условия, които трябва да бъдат спазвани от приемащата държава по отношение на тези командировани работници.
of the Council of 16 December 1996 concerning the posting of workers in the framework of the provision of services22 and in a way that does not discriminate directly
на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 1996 година относно командироването на работници в рамките на предоставянето на услуги[ 22] и по начин, който не води до пряка или косвена дискриминация на
which are implemented within the framework of the Provision of Green and Accessible Environment in Montana City project.
които се изпълняват в рамките на проект„Осигуряване на зелена и достъпна среда в град Монтана”.
Резултати: 1488, Време: 0.0542

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български