infringe the rightsprejudice to the rightsto violate the rightsimpair the rights
засягане на правата
affect the rightsprejudice to the rights
Примери за използване на
Prejudice to the rights
на Английски и техните преводи на Български
{-}
Colloquial
Official
Medicine
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
the Site owner and third parties without prejudice to the rights and exceptions provided for by any binding provisions.
чийто носители са Европейският съюз и трети лица, без да се накърняват правата и изключенията, предвидени от евентуални императивни разпоредби.
instrumentalities of crimes for the purpose of eventual forfeiture, without prejudice to the rights of bona fide third parties;[726]and.
както и на средствата за извършване на престъпленията, с цел конфискация, без да се засягат правата на добросъвестни трети лица; и.
Reformists Group and third parties without prejudice to the rights and exceptions provided for by any binding provisions.
чийто носители са Европейският съюз и трети лица, без да се накърняват правата и изключенията, предвидени от евентуални императивни разпоредби.
The procedure for granting access to the labour market to highly qualified foreign specialists for obtaining an EU Blue Card will be facilitated, without prejudice to the rights of Bulgarian workers.
Ще се улесни и процедурата за даване на достъп до пазара на труда за висококвалифицирани чужди специалисти за получаване на Синя карта на ЕС, без да се засягат правата на българските работници.
the Swiss confederation and third parties without prejudice to the rights and exceptions provided for by any binding provisions.
чийто носители са Европейският съюз и трети лица, без да се накърняват правата и изключенията, предвидени от евентуални императивни разпоредби.
for resolving disputes between controllers and data subjects with regard to processing, without prejudice to the rights of data subjects pursuant to Articles 77 and 79.
субектите на данни по отношение на обработването на лични данни, без да се засягат правата на субектите на данни съгласно членове 73 и 75.
the European Union and third parties without prejudice to the rights and exceptions provided for by any binding provisions.
чийто носители са Европейският съюз и трети лица, без да се накърняват правата и изключенията, предвидени от евентуални императивни разпоредби.
the intellectual property rights held by the EDPB and third parties without prejudice to the rights and exceptions provided for by any binding provisions.
потребителят трябва да зачита правата върху интелектуалната собственост на ЕКЗД и на трети страни без да се засягат правата и изключенията, предвидени в задължителните разпоредби.
Data Protection Supervisor and third parties without prejudice to the rights and exceptions provided for by any binding provisions.
чийто носители са Европейският съюз и трети лица, без да се накърняват правата и изключенията, предвидени от евентуални императивни разпоредби.
The Directive continues to state that such mechanisms shall not deprive users of the legal protection afforded by national law, without prejudice to the rights of users to have recourse to efficient judicial remedies.
Тези механизми дават възможност споровете да бъдат разрешавани безпристрастно и не трябва да лишават ползвателя от правната защита, предоставяна от националното право, без да се засягат правата на ползвателите да прибягват до ефективни средства за правна защита.
the European Parliament and third parties without prejudice to the rights and exceptions provided for by any binding provisions.
чийто носители са Европейският съюз и трети лица, без да се накърняват правата и изключенията, предвидени от евентуални императивни разпоредби.
assets ordered by the Court to be forfeited, without prejudice to the rights of bona fide third parties.
имуществото или активите, чието конфискуване е разпоредено от Съда, без да се засягат правата на добросъвестните трети лица.
they should also make such a register public so that the individual concerned can consult it without prejudice to the rights of other concerned parties.
така че засегнатото физическо лице да може да прави справки в него, без да се накърняват правата на други засегнати страни.
the right of the Jewish and Palestinian peoples to self-determination, without prejudice to the rights of all citizens and minority groups.
както и на правото на самоопределение на евреи и палестинци, без да се накърняват правата на граждани и малцинствени групи.
the ABP Club and third parties without prejudice to the rights and exceptions provided for by any binding provisions.
чийто носители са Европейският съюз и трети лица, без да се накърняват правата и изключенията, предвидени от евентуални императивни разпоредби.
the reproduction of the results thereof without prejudice to the rights of the person who alters the program with his consent;
възпроизвеждането на съответните резултати, без да се накърняват правата на лицето, което изменя програмата;
To support the use of horizontal commitment-related provisions as a means to set a common level of ambitions without prejudice to the rights and obligations under GATS Articles XVI
Да подкрепи използването на хоризонтални разпоредби, свързани с ангажиментите, като средство за определяне на общо равнище на амбициите, без да се засягат правата и задълженията съгласно членове XVI
In this context it should be noted that the establishment of such areas are to be without prejudice to the rights and duties of States under the Convention on International Civil Aviation(Chicago Convention)
Следователно нейното прилагане следва да се извършва, без да се накърняват правата и задълженията на държавите-членки по Конвенцията за международно гражданско въздухоплаване(Чикагската конвенция) от 7 декември 1944 г. и приложенията към нея или по Конвенцията на
Without prejudice to the rights of Contracting Parties in regard to waters under their fisheries jurisdiction,
Без да се нарушават правата на договарящите се страни по отношение на водите,
may hereafter grant, to nationals; all without prejudice to the rights specially provided for by this Convention.
ще дадат впоследствие на собствените си граждани, без да накърняват правата, специално предвидени от настоящата Конвенция.
English
Română
Turkce
عربى
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文