PROVISIONS OF DIRECTIVE - превод на Български

[prə'viʒnz ɒv di'rektiv]
[prə'viʒnz ɒv di'rektiv]
клаузи на директива
provisions of directive
разпоредби на директива
provisions of directive

Примери за използване на Provisions of directive на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
decided to reconsider some provisions of Directive 2004/40/EC on the basis of new scientific evidence.
реши да преразгледа някои разпоредби на Директива 2004/40/ЕО въз основа на новите научни доказателства.
Employee involvement in an SCE needs to be governed by the provisions of Directive 2003/72/EC.
Участието на работниците и служителите в SCE се урежда от разпоредбите на Директива 2003/72/ЕО.
The analysis of the third question must therefore be limited to the interpretation of the provisions of Directive 2001/29.
Следователно анализът на третия въпрос трябва да се ограничи до тълкуване на разпоредбите на Директива 2001/29.
The Court has thus stated that Directive 2009/24 constitutes a lex specialis in relation to the provisions of Directive 2001/29.
Ето защо Съдът е посочил, че Директива 2009/24 съставлява lex specialis по отношение на разпоредбите на Директива 2001/29.
The provisions of paragraphs 1 and 2 shall apply notwithstanding the provisions of Directive 2008/95/EC.
Разпоредбите на настоящия параграф се прилагат независимо от разпоредбите на Директива 2008/95/ЕО.
The provisions of Directive 2009/24 constitute a lex specialis in relation to the provisions of Directive 2001/29.
Че Директива 2009/24 съставлява lex specialis по отношение на разпоредбите на Директива 2001/29.
Secondly, the referring court makes no specific reference to the provisions of Directive 2005/29.
От друга страна, запитващата юрисдикция изобщо не се позовавала конкретно на разпоредбите на Директива 2005/29.
(26) Except for the provisions of Directive 2006/54/EC on dismissal protection
(26) С изключение на разпоредбите на Директива 2006/54/ЕО относно защитата от уволнение,
Second, in the light of the necessity of not interpreting the provisions of Directive 2004/38 restrictively and not depriving them of their effectiveness.
На второ място, с оглед на необходимостта да не се дава стеснително тълкуване на разпоредбите на Директива 2004/38 и те да не се лишават от полезното си действие.
Article 15 of that directive, entitled‘Application of certain provisions of Directive[95/46]', provides, in paragraph 1 thereof.
Член 15 от посочената директива е озаглавен„Приложение на някои разпоредби от Директива[95/46]“ и параграф 1 от него предвижда.
Article 15 of that directive, entitled‘Application of certain provisions of Directive[95/46]', provides.
Член 15 от споменатата директива е озаглавен„Приложение на някои разпоредби от Директива[95/46]“ и гласи.
(d) show that the management system is adequate to comply with the provisions of Directive 89/391/EEC and this Directive in both normal
Да доказва, че системата за управление е съответстваща с оглед спазване на разпоредбите на Директива 89/391/ЕИО и на настоящата директива,
The requirements for compliance with the provisions of directive 94/9/EC will be further developed in the following chapters.
Изискванията за спазване на разпоредбите на Директива 94/9/ЕО ще бъдат разработени допълнително в следващите глави.
(4) It is therefore necessary to extend and adapt the provisions of Directive 91/356/EEC to cover good manufacturing practice of investigational medicinal products.
Необходимо е следователно обхватът на разпоредбите на Директива 91/356/ЕИО да бъде разширен и адаптиран с оглед обхващането на добрата производствена практика при изпитваните лекарствени продукти.
in particular the provisions of Directive 2004/38.
по-специално на разпоредбите на Директива 2004/38.
Any Member States introducing such a system should ensure that it complies with the provisions of Directive 2004/52/EC of the European Parliament
Всички държави членки, които въвеждат подобна система, следва да гарантират, че тя съответства на разпоредбите на Директива 2004/52/ЕО на Европейския парламент
These objectives actually put into effect the provisions of Directive 2008/52/EC from May 21st 2008 on certain aspects of mediation in civil and commercial matters.
Чрез тези цели се постига и привеждане в действие на практика на основните разпоредби на Директива 2008/52/EC от 21 май 2008 г. относно някои аспекти на Медиацията по граждански и търговски въпроси.
Looking at the specific‘procedural' provisions of Directive 95/46 which are at issue in the present case,
Що се отнася до конкретните„процесуални“ разпоредби на Директива 95/46, които са предмет на разглеждане по настоящото дело,
I strongly support this resolution which demands that all the provisions of Directive 1999/74/EC on the welfare of laying hens be fully implemented by all Member States by the deadline of 1 January 2012.
Категорично подкрепям резолюцията, която изисква всички разпоредби на Директива 1999/74/ЕО относно хуманно отношение към кокошки носачки да бъдат изцяло приложени от всички държави-членки до крайния срок 1 януари 2012 г.
Consequently, it does not follow from those provisions of Directive 2000/78 that the principle of equal treatment which it is designed to safeguard is limited to people who themselves have a disability within the meaning of the directive..
Поради това от тези разпоредби на Директива 2000/78 не следва, че принципът за равно третиране, който тя цели да гарантира, се ограничава до лицата, които са с увреждания по смисъла на тази директива..
Резултати: 268, Време: 0.0412

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български