SOURCE LANGUAGE - превод на Български

[sɔːs 'læŋgwidʒ]
[sɔːs 'læŋgwidʒ]
източник език
source language
оригиналния език
original language
source language
изходен език
source language
езика-източник
SOURCE language

Примери за използване на Source language на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Translation is rendering text from a source language into a target language while preserving meaning.
Преводът представлява предаване на смисъла на текста от изходния език на целевия език като се запазва значението.
Translators always risk inappropriate use of idioms from the source language in the translation to the target language..
Преводачите винаги рискуват неподходяща употреба на идоми от изходния език в превода на целевия език..
Fixed bug with using the only=”y” parameter of the tp shortcode which made incorrect detections of source language further in parsing.
Фиксирана бъг с използването на само=”и” параметър на ТР, който прави кратък номер неправилно detections на изходния език по-нататък в анализирането на.
The cost of translation is based upon the number of words of text in the source language.
Ценообразуването се извършва на базата на обема от думи в текста на изходния език.
In a broader sense, translation turns a text source language(SL) is a correct
Най-общо казано, преводът превръща текста на изходния език(SL) в правилна
The particular syntax(sentence-structure) characteristics of a text's source language are adjusted to the syntactic requirements of the target language..
Конкретният синтаксис(структура на изречението) на изходния език на текста се коригират на синтактичните изискванията на целевия език.
In general terms, the translation transforms the text into a source language SL into a correct
Най-общо казано, преводът превръща текста на изходния език(SL) в правилна
A source text segment which is identical with a source language translation unit in the translation memory and which corresponds with a target language segment.
Сегмент от изходния текст, който е идентичен с фрагмент от превода на изходния език в преводната памет и отговаря на сегмент от целевия език..
Some words may have entirely different meanings than your source language and can be misinterpreted.
Някои думи могат да имат съвсем различно значение като звучене от това на изходния език и могат да бъдат погрешно интерпретирани.
The goal is to publish content that is consistent in the source language and then use translation memory tools to ensure that the translated equivalents are consistent, as well.
Целта е да се публикува съдържание, което е в съответствие в изходния език и след това използвайте инструменти за преводаческа памет да се гарантира, че преводните еквиваленти са съвместими, както и.
inter-linguistic spillages have also served the useful purpose of importing calques and loanwords from a source language into a target language that had previously lacked a concept
между езиковите разливи също така са служили полезна цел на вноса на calques и loanwords от източник език в целевия език, които преди това са липсата на концепция
which is the source language of the standards, Finnish,
което е изходния език на стандартите, фински,
Subtitles may be provided in the source language of the video only, or in one or several other languages,
Субтитрите могат да бъдат предоставени на оригиналния език на видеоматериала или на един или няколко други езици заедно с времевите кодове,
inter-linguistic spillages have also served the useful purpose of importing calques and loanwords from a source language into a target language which had previously lacked a concept
между езиковите разливи също така са служили полезна цел на вноса на calques и loanwords от източник език в целевия език, които преди това са липсата на концепция
while more recently borrowed words are stressed as they are in the source language, like büroo, psühholoogia, kompuuter.
в по-скоро заети думи ударението се запазва като в езика източник, например büroo, psühholoogia, kompuuter.
is a multi-language translation tool for translating from a source language to multiple target languages with a single click.
е многоезичен инструмент за превод, превод от езика източник на множество целеви езици с едно click.
This version includes a few minor fixes, both for the ability to translate more phrases when google does not detect the source language correctly, and for the ability to include direct links to static files(those will cause a 301 redirect to occur).
Тази версия включва няколко дребни поправки, както за способността да превежда по-фрази, когато Google не може да открие на езика източник правилно, и за възможността да се включват директни връзки към статични файлове(тези, ще доведе до 301 пренасочи да се появят).
The grammatical replacement as the special method of translation does not simply imply the use of the source language forms in translation, but the refusal to use the
Граматичната подмяна като специален метод трансфер включва не само използването на преведени форми на превода на езика източник, и се избягва използването на форми на чужд език,
Source languages and target languages are structured differently
Изходните езици и целевите езици са структурирани по различен начин
However, the culture of the target and source languages' people must also be perfectly integrated as well.
Едновременно с това, адаптирането към културата на хората на целевите и изходните езици също трябва да бъде напълно интегрирана.
Резултати: 86, Време: 0.0462

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български