Примери за използване на Source language на Английски и техните преводи на Български
{-}
-
Colloquial
-
Official
-
Medicine
-
Ecclesiastic
-
Ecclesiastic
-
Computer
Translation is rendering text from a source language into a target language while preserving meaning.
Translators always risk inappropriate use of idioms from the source language in the translation to the target language. .
Fixed bug with using the only=”y” parameter of the tp shortcode which made incorrect detections of source language further in parsing.
The cost of translation is based upon the number of words of text in the source language.
In a broader sense, translation turns a text source language(SL) is a correct
The particular syntax(sentence-structure) characteristics of a text's source language are adjusted to the syntactic requirements of the target language. .
In general terms, the translation transforms the text into a source language SL into a correct
A source text segment which is identical with a source language translation unit in the translation memory and which corresponds with a target language segment.
Some words may have entirely different meanings than your source language and can be misinterpreted.
The goal is to publish content that is consistent in the source language and then use translation memory tools to ensure that the translated equivalents are consistent, as well.
inter-linguistic spillages have also served the useful purpose of importing calques and loanwords from a source language into a target language that had previously lacked a concept
which is the source language of the standards, Finnish,
Subtitles may be provided in the source language of the video only, or in one or several other languages,
inter-linguistic spillages have also served the useful purpose of importing calques and loanwords from a source language into a target language which had previously lacked a concept
while more recently borrowed words are stressed as they are in the source language, like büroo, psühholoogia, kompuuter.
is a multi-language translation tool for translating from a source language to multiple target languages with a single click.
This version includes a few minor fixes, both for the ability to translate more phrases when google does not detect the source language correctly, and for the ability to include direct links to static files(those will cause a 301 redirect to occur).
The grammatical replacement as the special method of translation does not simply imply the use of the source language forms in translation, but the refusal to use the
Source languages and target languages are structured differently
However, the culture of the target and source languages' people must also be perfectly integrated as well.