да ви информирам
to inform you
to tell you
to let you know
to update you
you aware да ви съобщя
to inform you
to tell you
to report to you
you to know
to let you
to announce you да ви уведомя
to let you know
to inform you
to tell you
to notify you
you reporting
advise you да ви кажа
to tell you
to say to you
to let you
you know
to inform you да ви осведомя
to inform you
to let you know
to brief you да ви информираме
to inform you
to tell you
to let you know
to update you
you aware да ви уведомим
to let you know
to inform you
to tell you
to notify you
you reporting
advise you ви съобщаваме
to inform you
we communicate to you
telling you
announce to you за осведомяване
media
awareness
information
to inform
communication
aware да ви информира
to inform you
to tell you
to let you know
to update you
you aware да ви съобщим
to inform you
to tell you
to report to you
you to know
to let you
to announce you да ви информират
to inform you
to tell you
to let you know
to update you
you aware да ви уведоми
to let you know
to inform you
to tell you
to notify you
you reporting
advise you ви съобщавам да ви съобщи
to inform you
to tell you
to report to you
you to know
to let you
to announce you ви уведомявам да ви уведомят
to let you know
to inform you
to tell you
to notify you
you reporting
advise you да ви осведомим
to inform you
to let you know
to brief you да ви кажем
to tell you
to say to you
to let you
you know
to inform you да ви осведоми
to inform you
to let you know
to brief you
I feel morally compelled to inform you that there is a degree of pain. Чувствам се морално задължен да ви кажа , че боли малко. Now we want to inform you all around Anadrol. Сега искаме да ви информираме Anadrol. I would like to inform you of something else. Бих искал да ви осведомя и за още нещо. I am very sorry to inform you that she died. С прискърбие ви съобщаваме , че почина. We regret to inform you that your brother…""Francisco".
I regret to inform you that I have been unsuccessful. Съжалявам да ви информирам , че нямах успех. We would like to inform you that measures will not apply to professional investors. Бихме искали да Ви уведомим , че тези мерки няма да важат за професионалните инвеститори. It is my duty to inform you . Мой дълг е да ви кажа , че. We very much regret to inform you . Ние много съжаляваме да ви информираме . It is my pleasure to inform you that you have passed the examination. За мен е удоволствие да ви съобщя , че сте преминали успешно изпита. We regret to inform you of." The passing of your great Uncle. Ние със съжаление ви съобщаваме за смъртта на вашия велик чичо. I merely wished to inform you that we have found the Ancient weapon on Dakara. Само исках да ви информирам , че намерихме Древното оръжие на Дакара. Police are obligated to inform you of this right before questioning you. . Полицията трябва да Ви информира за тези права преди разпита. I just want to inform you that Tre has been struggling in my class. Исках само да ви кажа че Трей рисуваше в моя час. Искаме да ви информираме . We regret to inform you of the death of your father"? Съжаляваме да ви уведомим за смъртта на баща ви?"? I have come to inform you about this sad event. Дойдох да ви съобщя за това тъжно събитие. We're additionally delighted to inform you that we have actually got free distribution worldwide! Ние сме допълнително удоволствие Ви съобщаваме , че сме обезпечени безплатно разпространение в света! Gentlemen, I want to inform you that the left engine has been recovered. Господа, искам да ви уведомя , че левият двигател беше намерен. I regret to inform you , the Baudelaires' fate was worse. Съжалявам да Ви информирам , но съдбата на Бодлер се влоши.
Покажете още примери
Резултати: 2207 ,
Време: 0.0964