have actually beenin fact they werethey really wereactually had
наистина беше
was reallywas trulyit was indeedwas actuallywas genuinelywas realit sure waswas definitely
фактически са
are in factare actuallyis virtuallyare basicallyare reallyhave actually
в действителност е
is actuallyis reallyin fact , it isin reality it isis indeedhas actually
Примери за използване на
Were in fact
на Английски и техните преводи на Български
{-}
Colloquial
Official
Medicine
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Some critics alleged that the newfound"islands" were in fact just large rocks,
Някои критици твърдят, че новооткритите места всъщност са просто големи скали,
A court in Hungary has ruled that four men detained as suspected terrorists were in fact World War Two enthusiasts.
Съд в Унгария се е произнесъл, че четиримата мъже, които са били задържани като заподозрени терористи, в действителност са ентусиасти по военна история и Втората световна война.
Neanderthals were in fact a highly intelligent race
неандерталците всъщност са били високо интелигентна раса
most Moscow scenes were in fact filmed in Prague.
повечето сцени от Москва в действителност са били заснети в Прага.
All of them were in fact Central Asian nomads who had adopted Turkic language,
Всички те всъщност са номади от Централна Азия, които са възприели тюркския език,
supporters of perfume with pheromones- the reviews were in fact very different at first,
привържениците на парфюм с феромони- мнения всъщност са били много различни на пръв поглед,
In responding most enthusiastically to Thus Spoke Zarathustra, Gast did feel it necessary to point out that what were described as"superfluous" people were in fact quite necessary.
Докато реагира ентусиазирано на„Тъй рече Заратустра“, Гаст отбелязва, че така наречените„излишни“ хора всъщност са нужни.
Although potatoes were called"potatoes of the Virginia" by early English botanists, they were in fact from South America, not Virginia.
Въпреки че картофите били наричани„картофи на Вирджиния“ от ранните английски ботаници, те всъщност са от Южна Америка, а не Вирджиния.
First, a number of PiS politicians started to suggest that prominent transition figures who now serve as opposition lawmakers were in factin league with the former communist authorities.
Първо, някои политици на ПиС започнаха да внушават, че важни фигури от прехода, които днес служат като опозиционни законодатели, всъщност са били съюзници на бившите комунистически власти.
The French justice minister said a large number of those being held were in fact the young children of jihadist fighters.
Френският министър на правосъдието каза, че голям брой от задържаните всъщност са деца на джихадистите.
The"someone else who comes after us" were in fact del Ferro,
He made us realise that all the stories about mass surveillance were in fact much worse than we realised.
Той ни накара да осъзнаем, че историите за масово подслушване са всъщност много по-сериозни от това, за което сме си давали сметка.
These two legendary stars were in fact an important role in people more conscious about their fitness and physique throughout the world.
Тези две легендарни звезди са всъщност инструментал в получават повече съзнание за тяхната годност и физика в целия свят.
Further, Spanuth identified how the irminsuls were in fact the true Pillars of Hercules and the gateway to Atlantis in the north.
Освен това, Spanuth идентифицира как irminsuls са всъщност истинските Стълбовете на Херкулес и врата към Atlantis на север.
There were in fact two segregated schools,
Налице са всъщност две отделени училища,
This has given ground to the hypothesis that the Thracians and the Trojans were in fact a single ethnicity that spread to both peninsulas- the Balkans and Asia Minor.
Това подхранва хипотезата, че траки и троянци са всъщност един етнос, разпрострял се на двата полуострова- Балканите и Мала Азия.
These seemingly random events were in fact orchestrated by The Man,
Тези на вид случайни събития, бяха всъщност дирижирани от ЧОВЕКЪТ,
prove that the bail-outs you have put in place already were in fact illegal under the treaties.
ще докажат, че мерките за спасяване, които вече предприехте, са всъщност незаконни според Договорите.
The reparations were in fact at the origin of the cataclysmic events that followed- from Weimar hyperinflation(1921-1923)
Репарациите всъщност бяха в началото на сеизмичните събития, които последваха- от хиперинфлацията(1921-1923)
If the Earth were in fact a sphere, such an errant assumption would lead to constant glaring inaccuracies.
Ако Земята в действителност бе сфера, такова заблуждаващо предположение би довело до постоянни очебийни неточности.
English
Română
Turkce
عربى
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文