will permit usto allow usto enable usto let uswe can
ще ни даде възможност
will allow uswill give us the opportunitywill give us the chanceto enable uswill give us the abilitywill empower usit will enable usus the opportunity to provide youwould allow us
би ни позволило
would allow uswould enable uscould allow us
биха ни дали възможност
would enable us
ще ни позволят
will enable uswill let uswould enable usto allow usare to enable usgonna let usthey would let us
enables usallows usgives us the opportunitygives us the abilitygives us a chancegives us the possibilityempowers usprovides us with an opportunitymakes it possible for usoffers us the opportunity
Примери за използване на
Would enable us
на Английски и техните преводи на Български
{-}
Official
Colloquial
Medicine
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
not weak would enable us to perform an act of governance that would re-introduce the confidence called for by our President, Martin Schultz.
а не по-слаби; това ще ни даде възможност да осъществим управленско действие, което ще върне доверието, за което призова и нашият председател Martin Schultz.
that the resolution of the nuclear issue would enable us to focus on the serious challenge of extremism that is ravaging our region- and the world.
уреждането на този въпрос ще ни позволи да се фокусираме върху сериозното предизвикателство, което разкъсва нашия регион и света- екстремизмът.
A more accurate estimation of the costs of examining the applications submitted would be facilitated if we had such an estimate, which would enable us to conduct an appropriate debate in the Council.
Една по-точна оценка на финансовите разходи във връзка с разглеждането на подадените заявления би била улеснена, ако разполагахме с подобна оценка, което би ни позволило да проведем подходящо разискване в рамките на Съвета.
find a positive solution, and design a machine which would enable us to solve any mathematical problem in a purely mechanical way….
както и дизайн на една машина, която ще ни даде възможност да решите всякакви математически проблем в чисто механичен начин….
This disaster shows that the Barnier report on the creation of a European civil protection force- EuropeAid- makes perfect sense and would enable us to develop a more effective response to disasters.
Бедствието показва, че докладът Барние относно създаването на Европейски сили за гражданска защита- Помощ за Европа- е напълно логичен и ще ни позволи да разработим по-ефективен начин за реагиране на бедствия.
we are aiming to develop the technology that would enable us to build an underwater living space.”.
ние се стремим да се разработи технология, която ще ни даде възможност за изграждане на подводно строителство.
has never possessed any customer connection logs that would enable us to know which customer was using the specific IPs cited by the investigators.
никога не е притежавал регистрационни файлове за връзка с клиенти, които биха ни дали възможност да разберем кой клиент е използвал конкретните IP адреси, цитирани от разследващите.
which"would enable us[to have] an important anchor.
което"ще ни даде възможност[да имаме] голяма надежда.
has never possessed any customer connection logs that would enable us to know which customer was using the specific IPs cited by the investigators.
никога не е притежавал регистрационни файлове за връзка с клиенти, които биха ни дали възможност да разберем кой клиент използва конкретните IP адреси, цитирани от разследващите.
we know the other to be -1 at least 10,000 times faster than the speed of light would enable us to communicate.
спинът му е +1, за другият се разбира, че е-1 поне 10000 пъти по-бързо, от колкото скоростта на светлината ни дава възможност да общуваме.
has never possessed any customer connection logs that would enable us to know which customer was using the specific IPs cited by the investigators.
никога не е притежавал регистрационни файлове за връзка с клиенти, които биха ни дали възможност да разберем кой клиент използва конкретните IP адреси, цитирани от разследващите.
In the European Union we need to look more seriously- and I have every intention of doing so- into identifying market mechanisms that would enable us to prevent catastrophes in certain sectors as a result of temporary squeezes on the income levels of producers
В ЕС трябва да погледнем по-сериозно- което напълно възнамерявам да направя- на идентифицирането на пазарни механизми, които биха ни позволили да предотвратим катастрофи в някои сектори, в резултат от временна стагнация на нивата доходи на производителите
So, for example, when booking a hotel, these developments would enable us to feel the bed linens,
Така например при резервирането на хотел тези разработки биха ни позволили да усетим спалното бельо,
there were no obligations or methods that would enable us to obtain this information.
нямаше задължения или методи, които да ни позволятда получим тази информация.
solve these problems… but I am a pessimist because we lack the societal structures which would enable us to employ these technologies,
същевременно съм песимистичен относо наличието ни на обществени структури, които да ни позволятда впрегнем този технологичен напредък,
would be a positive first step that would enable us to engage more with Turkmenistan
ще бъде първата положителна стъпка, която ще ни позволи да се ангажираме повече с Туркменистан
at least limiting those barriers would enable us to defend our products
поне ограничаването на тези пречки би ни позволило да защитим нашите стоки
not necessarily that of my entire group- it is essential that we have a tax on financial transactions that would enable us to obtain the USD 100 billion we have provided for 2020.
то не е непременно на цялата ми група- е съществено да бъде наложен данък върху финансовите транзакции, който ще ни позволи да набавим 100-те млрд. щатски долара, които сме предвидили за 2020 г.
inviting the Commission to submit a legislative proposal that would enable us, as was the case with the European Capitals of Culture initiative,
приканвайки я да внесе законодателно предложение, което да ни даде възможност, какъвто беше случаят с инициативата"Европейска столица на културата", да превърнем тази
That would require an investment of less than EUR 700 million and would enable us to reuse more than half of the current volume of water coming from EU wastewater treatment plants theoretically available for irrigation,
Това би изисквало инвестиции под 700 милиона евро и би дало възможност за повторно използване на над 50% от общия обем вода, идваща от пречиствателните станции на ЕС за отпадъчни води, която теоретично е на разположение за напояване,
English
Română
Turkce
عربى
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文