WOULD ENABLE US in Arabic translation

[wʊd i'neibl ʌz]
[wʊd i'neibl ʌz]
سيمكننا
سيمكّننا
يمكّننا
سيتيح ل نا
سوف تمكننا
يمكﱢننا

Examples of using Would enable us in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
But that's what would enable us to preserve the video games for a really long time, and that's what museums do.
ولكن هذا ما سيمكننا من الحفاظ على ألعاب الفيديو لوقت طويل حقاً، وهذا ما فعله المتاحف
That would enable us to design humane streets again, streets without curbs, maybe streets like the wooden walkways on Fire Island.
سيمكننا ذلك من تصميم شوارع بشرية مجدداً، شوارع بدون أرصفة، قد تشابه الممرات الخشبية في جزيرة النار
It is therefore essential to mobilize joint efforts to create anti-narcotic security belts that would enable us to stifle the drug trade.
ولذلك من الضروري تعبئة الجهود المشتركة لتكوين الأحزمة الأمنية اللازمة لمكافحة المخدرات، التي تمكننا من تضييق الخناق على تجارة المخدرات
But the report still completely lacks the analytic information that would enable us to assess what the Council has or has not done.
ولكن التقرير ﻻ يزال يفتقر تماما إلى المعلومات التحليلية التي تمكننا من تقييم ما فعله المجلس ومالم يفعله
At the same time, thought needs to be given to the basic indicators that would enable us to establish, in an appropriate way, the number of members.
وفي الوقت نفسه، يجب التفكير في المؤشرات اﻷساسية التي تمكننا من أن نقرر، بطريقة سليمة عدد أعضاء المجلس
An invention that would not only allow equal access, but would enable us to build the Italian hill town of the 21st century.
لا يمنح اختراع كهذا قدرة وصول متساوية فحسب، بل قد يمكننا من بناء مدينة التل الايطالية للقرن الواحد والعشرين
Such an approach, we believe, would enable us to move forward and focus our efforts on reaching a consensus on a programme of work.
وأعتقد أن مثل هذا النهج سوف يمكننا من المضي قدماً وتركيز جهودنا على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج للعمل
This would enable us to tackle all the issues relating to such a treaty and find a solution to them as they arise.
وسيمكننا هذا من معالجة جميع القضايا المتصلة بهذه المعاهدة وإيجاد حلول عند نشؤها
That would give small delegations a better opportunity to participate, and would enable us to begin the consultations early, thus broadening support for those draft resolutions.
وذلك سيوفر للوفود الصغيرة فرصة أفضل للمشاركة، وسيمكننا من بدء المشاورات مبكراً، وهو بذلك يوسع دائرة الدعم لمشاريع القرارات تلك
We are convinced that such a position would enable us to fulfil our commitment to work closely and constructively with all Members of the United Nations.
وإننا على ثقة بأن هذا الموقف سوف يمكننا من الوفاء بالتزامنا بالعمل الوثيق والبناء مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة
This would enable us to provide a better service to Governments that have ratified both the Climate Change Convention and UNCLOS.
وسوف يمكننا هذا من تقديم خدمة أفضل للحكومات التي صدقت على كل من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ
It might be worth giving serious consideration to the introduction of a rule that would enable us to streamline and consolidate agenda items as well as resolutions.
قد يكون من المفيد النظر بجدية في طرح قانون يسمح لنا بتبسيط وتوحيد بنود جدول الأعمال فضلا عن القرارات
That would enable us to give our modest support much more freely to the cultural and scientific advancement of all mankind and of the United States as well.
وسيمكننا ذلك من تقديم دعمنا المتواضع بحرية أكثر بكثير من أجل تحقيق التقدم الثقافي والعلمي لﻹنسانية جمعاء وللوﻻيات المتحدة ذاتها
That would enable us to create the conditions for formulating, in 2008, practical recommendations to advance towards nuclear disarmament.
وسيمكننا ذلك من تهيئة الظروف، في عام 2008، لصياغة توصيات عملية للتقدم صوب نزع السلاح النووي
There is no rule of procedure that would enable us to take a decision.
ﻻ توجد قاعدة في النظام الداخلي تسمح لنا بتقرير ذلك
In May, we strove together to reach consensus that would enable us to move towards greater security for everyone.
ففي أيار/مايو بذلنا جهدا جهيدا سوية للتوصل إلى توافق الآراء الذي ييسر لنا التحرك صوب قدر أكبر من الأمن للجميع
In this regard, understanding and support from the international community would enable us to achieve our cherished goal more expeditiously.
وفي هذا الصدد، فإن من شأن تفهم المجتمع الدولي ودعمه أن يمكنانا من بلوغ هدفنا العزيز بسرعة أكبر
The International Day of Reflection on the 1994 Genocide in Rwanda would enable us to honour the memory of those innocent men, women, children and elderly persons who died at the hands of extremist killers in Rwanda.
إن اليوم الدولي للتفكر في أعمال الإبادة الجماعية في رواندا عام 1994 سيسمح لنا بإحياء ذكرى الأبرياء من الرجال والنساء والأطفال والمسنين الذين لقوا حتفهم على أيدي المجرمين المتطرفين في رواندا
We believe that that would enable us to redress the imbalance in the Council membership and would give all Member States a more equal opportunity to participate in Council activities, in keeping with the purposes of United Nations reform.
ونؤمن بأن ذلك سيمكّننا من إصلاح الاختلال في عضوية المجلس وسيوفر لجميع الدول الأعضاء أكبر فرصة متساوية للمشاركة في أنشطة المجلس، تمشيا مع مقاصد إصلاح الأمم المتحدة
You can go one step beyond and actually create a simulation system, create a Mediterranean simulator which is capable actually of reconstructing even the information we are missing, which would enable us to have questions you could ask like if you were using a route planner.
يمكن أن تذهب خطوة واحدة للخارج وتنشئ نظام للمحاكاة، إنشاء جهاز محاكاة البحر الأبيض المتوسط وهو قادر على إعادة إعمار حتى المعلومات المفتقدة التي سوف تمكننا من الحصول علي الأسئلة التي يمكن أن تسألها مثل إذا كنت تستخدم مخطط مسار
Results: 10402, Time: 0.0762

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic